0
  • سبد خرید شما هم اکنون خالی است.

ترجمه رسمی وکالت نامه

ترجمه رسمی وکالت نامه

۱۸۹۰۰۰ تومان

هزینه ترجمه رسمی وکالت نامه (A4): ۱۸۹.۰۰۰ تومان + ۶.۷۵۰ هر سطر

هزینه ترجمه رسمی وکالت نامه (A3): ۱۶۲.۰۰۰ تومان + ۸.۲۵۰ هر سطر

مدت زمان ترجمه وکات نامه: ۳ تا ۴ روز کاری

ترجمه فوری وکات نامه: ۱ روز کاری

تزجمه وکات نامه به انگلیسی: Letter of attorney

به منظور ترجمه رسمی وکالت نامه به انگلیسی، اصل وکالت نامه برای ارائه به دارالترجمه جهت ترجمه رسمی، می بایست یک سال اعتبار داشته باشد.

نکات مهمی در ترجمه رسمی وکالت نامه وجود دارد که حتما باید بدانید در زیر به آن اشاره شده:

وکالت نامه ها معمولا برای ارائه به سفارتخانه کشورهای خارجی، به منظور اخذ ویزای تحصیلی، ویزای کاری و یا مراجعه به ارگان های مختلف در کشوری دیگر، بین موکل (یا موکلان) و شخصی که به عنوان وکیل انتخاب کرده اند، تنظیم می شود. اگر شخصی وکیل انجام امورات کسی شده و قصد انجام کارهایی در خارج از کشور داشته باشد، اما اقدام به ترجمه رسمی وکالت نامه نکند، حتی در صورت داشتن وکالت نامه رسمی ترجمه نشده، هیچ اختیاراتی در کشورهای خارجی نخواهد داشت.

برای ترجمه رسمی وکالت نامه لازم است چند نکته مهم را در نظر داشت: در ابتدا بهتر است بدانید وکالت نامه ارائه شده به دفتر ترجمه رسمی اسناد، باید در دفتر اسناد رسمی و بر روی سربرگ آن دفتر تنظیم و دارای امضا و مهر برجسته سر دفتر اسناد رسمی باشد؛ همچنین اگر از مدت تنظیم وکالت نامه یک سال گذشته باشد، باید از دفترخانه مربوطه جهت ترجمه رسمی وکالت نامه، یک گواهی مبنی بر عدم عزل، استعفا یا ضم وکیل تهیه و به دارالترجمه ارائه شود.

شرایط ترجمه رسمی وکالت نامه به انگلیسی
برای آگاهی از شرایط ترجمه رسمی وکالت نامه می توانید با همکاران دارالترجمه رسمی تات تماس بگیرد.

برای ترجمه وکالت نامه های تفویضی، ارائه اصل وکالت نامه تفویضی به همراه وکالت نامه اول و شناسنامه موکلینِ هر دو وکالت نامه، ضروری است؛ برای ترجمه رسمی وکالت نامه های مربوط به سرپرستی، حضانت یا قیمومیت فرزندان از سوی سرپرست قانونی آنها به یکدیگر یا اشخاص دیگر، ارائه برگه رای قطعی دادگاه به دارالترجمه، واجب است؛ در ضمن جهت ترجمه رسمی وکالت نامه هایی که در خصوص رسیدگی به امور فرزند یا فرزندان از سوی یکی از والدین به دیگری تنظیم می شود، مانند رسیدگی به امور درمانی یا ثبت نام در مدارس و موسسات آموزشی توسط یکی از والدین، ارائه مدرک دیگری نیاز نیست و اصل وکالت نامه بدون مشکل، ترجمه رسمی می شود.

لازم به ذکر است ترجمه وکالت نامه هایی که در خارج از ایران تنظیم شده و مربوط به ازدواج در کشوری دیگر یا امور خارج از کشور باشد، تنها در صورتی قابل ترجمه رسمی در کشور هستند که حتما نام کشور خارجی در متن آن ذکر شده و نیز مهر سفارت ایران و وزارت امور خارجه را داشته باشد. همچنین همانطور که همیشه به این نکته اشاره کرده ایم، متقاضی باید برای ترجمه رسمی وکالتنامه -مانند ترجمه رسمی مدارک هویتی دیگر همچون ترجمه رسمی شناسنامه، ترجمه رسمی مدارک تحصیلی، ترجمه رسمی قرارداد ها و…- تصویر صفحه اول گذرنامه خود، جهت اسپل دقیق مشخصات شخصی اش، را به مترجم رسمی دارالترجمه تحویل دهد.

وکالت نامه چیست؟

وکالت نامه یک قرارداد رسمی و قانونی است که در دفاتر اسناد رسمی، با مهر و امضای سر دفتر، قابل تنظیم می باشد. طی این قرارداد، فرد یا افرادی که توان جسمی یا زمان کافی برای رسیدگی به امور مختلف خود، علی‌الخصوص امور اداری که نیاز به مراجعات حضوری دارد را، ندارند، شخصی را به عنوان وکیل خود انتخاب می کنند و به او اجازه می دهند که کار یا کارهایی را از طرف آنها انجام دهد؛ قراردادی که بین موکل (یا موکلان) و وکیل تنظیم می شود، وکالت نامه نامیده می شود. وکالت نامه می تواند با اختیارات محدود و یا تام الاختیار باشد. از جمله مرسوم ترین وکالت نامه هایی که در کشور ما تنظیم می شود می توان به وکالت خرید یا فروش ملک یا خودرو؛ وکالت نامه مربوط به امور وراثت؛ وکالت نامه دریافت وام؛ وکالت نامه رهن یا اجاره ملک و مواردی از این دست اشاره کرد.

ترجمه رسمی وکالتنامه یکی از خدمات در دارالترجمه های مختلف از جمله دارالترجمه تات می باشد.
برای ترجمه وکالت نامه ارائه اصلی مدرک و شناسنامه موکل اولیه می بایست به دارالترجمه ارائه شود.

در صورتی که یک سمت این قرارداد، یعنی موکل، موکلان، و یا امور اداری مربوطه، در خارج از ایران باشند، برای معتبر و قابل استفاده بودن قرارداد وکالت در کشور دیگر، باید ترجمه رسمی وکالت نامه به زبان کشور مقصد انجام شود. از جمله کارهایی که وکیل می تواند با در دست داشتن ترجمه رسمی وکالت نامه در کشور دیگر انجام دهد خرید ملک، سرمایه گذاری، افتتاح حساب بانکی، امور ثبت نام مدرسه، دانشگاه و موسسات آموزشی، ثبت شرکت و… را می توان نام برد.

نکته مهم در خصوص ترجمه وکالت نامه

در نظر داشته باشید، ترجمه رسمی وکالت نامه هایی که اساساً برای انجام امور داخل ایران تنظیم شده باشند، قابل ترجمه رسمی نیستند.

مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی وکالت نامه

اصل وکالت نامه برای ارائه به دارالترجمه جهت ترجمه رسمی، یک سال اعتبار دارد؛ همچنین ترجمه رسمی وکالت نامه دارای اعتبار ۶ ماهه می باشد.

اخذ تاییدات وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه برای ترجمه رسمی وکالت نامه

برای اخذ تاییدیه دادگستری و امور خارجه جهت ترجمه رسمی وکالت نامه، ارائه اصل شناسنامه موکل، به همراه اصل وکالت نامه تنظیم شده در دفتر اسناد رسمی و دارای مهر و امضای سردفتر، ضروری است.

ترجمه وکالت نامه با مهر دادگستری و وزارت امورخارجه در دارالترجمه تات انجام میشود.
اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امورخارجه برای ترجمه رسمی وکالت نامه توسط نماینده دارالترجمه رسمی تات انجام می شود.

لازم به ذکر است کلیه مراحل این کار از ترجمه وکالت نامه تا اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه، پس از درخواست متقاضی و ارائه مدارک لازم، توسط دفاتر ترجمه رسمی اسناد انجام می گیرد.

ترجمه  وکالت نامه به انگلیسی به صورت رسمی چند روز زمان می برد؟

ترجمه وکالت نامه در دفاتر ترجمه رسمی اسناد و توسط مترجمان خبره و قسم خورده قوه قضاییه قابل انجام است. متقاضی پس از ارائه مدارک لازم همچون اصل وکالت نامه، می تواند ترجمه رسمی وکالتنامه از فارسی به انگلیسی را طی ۲ تا ۳ روز کاری تحویل بگیرد؛ ترجمه رسمی وکالت نامه به زبان های غیر انگلیسی ممکن است کمی بیشتر به طول بیانجامد؛ در صورتی که متقاضی با کمبود زمان مواجه باشد، می تواند از کارمندان دارالترجمه، درخواست ترجمه فوری مدارک خود را داشته باشد تا کار ترجمه رسمی وی، در دستور کار ترجمه فوری قرار گرفته و در کوتاه ترین زمان ممکن تحویل داده شود.

ترجمه فوری وکالت نامه، معمولا بین دو تا سه روزکاری زمان لازم دارد
ترجمه فوری وکالت نامه به انگلیسی، با مهر و امضا مترجم رسمی معمولا بین یک تا دو روزکاری زمان می برد.

همچنین در نظر داشته باشید اگر برای ترجمه رسمی وکالت نامه، نیاز به اخذ تاییدیه از وزارت دادگستری و امور خارجه باشد، متقاضی باید ۳ تا ۴ روز کاری، علاوه بر زمان مورد نیاز ترجمه، برای این امر در نظر گرفته و برنامه های خود را بر طبق این زمان ها تنظیم کند تا با مشکل کمبود وقت مواجه نشود. لازم به ذکر است، جوابگویی به هرگونه تاخیر احتمالی از سوی دادگستری یا امور خارجه، از عهده دارالترجمه خارج است.

هزینه ترجمه رسمی وکالت نامه به انگلیسی

دفاتر ترجمه رسمی اسناد، زیر نظر قوه قضاییه فعالیت می کنند، بدین صورت که مترجمان رسمی این وزارتخانه، در دارالترجمه های رسمی مستقر بوده و مشغول به فعالیت هستند. بر همین اساس، نرخ تعرفه خدمات دفاتر ترجمه رسمی اسناد، هر ساله توسط قوه قضاییه تدوین و طی نرخنامه ای به این دفاتر ابلاغ می شود. هزینه ترجمه رسمی وکالت نامه، طبق نرخنامه سال جاری، از فارسی به انگلیسی و در ازای هر سند سایز A4، مبلغ ۱۸۹.۰۰۰ تومان+ هر سطر متن مورد وکالت ۶.۷۵۰ تومان است.

قیمت ترجمه رسمی وکالت نامه به انگلیسی
هزینه ترجمه وکالت نامه به انگلیسی مطابق نرخنامه مصوب قوه قضاییه به صورت هر ساله اعلام می گردد.

همچنین قیمت ترجمه رسمی وکالت نامه در ازای هر سند سایز A3، مبلغ ۱۶۲.۰۰۰ تومان+ هر سطر متن مورد وکالت ۶.۷۵۰ تومان و مبلغ ۳۰.۰۰۰ تومان نیز بابت هزینه امور جاری دفتری شامل هزینه اسکن، پلمپ مدرک، کپی برابر با اصل و… از متقاضی دریافت می شود؛ در نظر داشته باشید، در صورت نیاز متقاضی به یک نسخه اضافه از ترجمه وکالت نامه، ۲۵ درصد نرخنامه نیز به هزینه اولیه ترجمه رسمی افزوده خواهد شد.

نمونه ترجمه وکالت نامه به انگلیسی

به در خواست شما دوستان عزیز نمونه ترجمه وکالت نامه به انگلیسی توسط دارالترجمه تات به شما ارائه می گردد که با نمونه فرم وکالت نامه به انگلیسی آشنا شوید.

نمونه ترجمه رسمی وکالت نامه انگلیسی
نمونه ترجمه وکالت نامه به انگلیسی جهت ارائه به سفارت، و مهاجرت و یا امورات قانونی خارج از کشور نمایش داده شده است.

سوالت متداول پیرامون ترجمه وکالت نامه به انگلیسی

ترجمه رسمی وکالت نامه به چه منظور انجام می شود؟

ترجمه وکالت نامه برای ارائه به سفارت خانه های کشورهای خارجی ترجمه می شود که بین موکل و شخص وکیل برای انجام اموراتی در خارج کشور تنظیم شده است.

برای ترجمه رسمی وکالت نامه چه مدارکی لازم است؟

ارائه وکالت نامه که بر روی سربرگ دفتر اسناد  رسمی کشور است و دارای مهر برجسته و امضاء دفتر اسناد است. و بسته به نوع وکالت نامه ارائه مدارک دیگری مانند اصل شناسنامه موکلین لازم است.

ترجمه وکالت نامه پس از گذشتن یک سال قابل انجام است؟

در صورت گذشتن یک سال از تنظیم وکالت نامه نیاز به گرفتن نامه عدم استفا،عزل و یا ضم وکیل از دفترخانه مربوطه که در آن نتظیم شده است، دارد.

آیا وکالت نامه هایی که برای انجام امورات داخل ایران تنظیم شده اند قابل ترجمه رسمی هستند؟

خیر وکالت نامه هایی که برای انجام امورات داخل ایران تنظیم شده اند قابل ترجمه رسمی نیستند.

۳ دیدگاه برای ترجمه رسمی وکالت نامه
  1. میترا

    ترجمه رسمی وکالت نامه را شما انجام می دهید؟ چقدر زمان برای ترجمه لازم است؟

    • پشتیانی دارالترجمه تات

      سلام وقت بخیر
      ترجمه رسمی وکالت نامه توسط دارالترجمه تات انجام می شود و مدت زمان ترجمه این مدرک دو تا سه روز کاری طول خواهد کشید.

  2. هانیه

    برای مهر دادگستری رو ترجمه وکالتنامه، چه مدارکی لازمه؟

    • پشتیبانی آنلاین

      با سلام شناسنامه موکل باید به همراه اصل مدرک ضمیمه بشه و برای دادگستری ارسال بشه

  3. بهاره

    ترجمه وکالتنامه نیاز به مهر دادگستری دارد؟

    • پشتیبانی آنلاین

      با سلام باید با مقصد چک کنید

دیدگاه خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

×
پشتیبانی دارالترجمه تات
× مشاوره آنلاین