کارت ملی

کارت ملی

کارت ملی

کارت ملی یک سند برای شناسایی افراد است. کارت ملی مانند شناسنامه جز مدارک شخصی هر فرد به حساب می آید. مدارکی که برای احراز هویت فرد مورد استفاده قرار می گیرد و در ارتباط با افراد دیگری نمی باشد. و همانند شناسنامه جز مهم ترین مدارک احراز هویت به حساب می آید و در مواقع بسیاری مانند فعالیت های تحصیلی، حقوقی، اقتصادی، قانونی مورد استفاده قرار می گیرد. امروزه مردم هم از کارت ملی هوشمند و هم کارت ملی قدیمی برای انجام امور خود استفاده می کنند و هیچ فرقی بین این دو وجود ندارد.

سن قانونی برای دریافت کارت ملی ۱۸ سال است و هر فردی که به ۱۸ سالگی می رسد می بایست برای امور خود کارت ملی خود را ارائه دهد .

می توان گفت تقریبا همه ی متقاضیانی که قصد مهاجرت ، سفر ، و … به کشورهای دیگر را دارند به ترجمه کارت ملی نیاز دارند . این ترجمه باید در دفاتر رسمی ترجمه و با رعایت قوانین مربوط به آن انجام شود .

ترجمه رسمی کارت ملی

ترجمه رسمی کارت ملی بر دو نوع می باشد یکی از آن ترجمه رسمی کارت ملی با مهر مترجم می باشد و دومی ترجمه رسمی کارت ملی با مهر مترجم و مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه می باشد .

برای ترجمه رسمی کارت ملی لازم است که بدانید نهاد پذیرنده شما ترجمه رسمی با مهر مترجم می خواهد یا اینکه علاوه بر ترجمه رسمی کارت ملی با مهر مترجم ، مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه رو هم می خواهد ؛ برای دانستن آن شما می بایست از نهاد پذیرنده یا همان سایت دانشگاه مقصد یا سفارت مربوطه و یا از طریق سازمان های مهاجرتی پیگیر باشید زیرا تنها به آنها می توان به عنوان تنها مرجع قابل اطمینان اتکا نمود ؛ و همچنین افراد باید در هنگام مراجعه به دارالترجمه رسمی زبان مورد نظر خود جهت ترجمه رسمی کارت ملی را به دارالترجمه رسمی اطلاع دهند . یکی از نکاتی که در هنگام مراجعه به دارالترجمه رسمی باید بدانید این است که اگر کارت ملی شما به هر دلیلی مخدوش و یا قسمتی از آن پاره شده باشد قابل ترجمه رسمی و قابل تایید توسط وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه نمی باشد.

ترجمه رسمی کارت ملی همراه با تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه معتبر و قابل ارائه می باشد . ترجمه رسمی کارت ملی نیاز به تشریفات خاصی ندارد و تنها کافیست کارت ملی خود را به دارالترجمه رسمی  ارائه دهید . برای ارائه کارت ملی به منظور ترجمه رسمی کارت ملی لازم است تصویر مورد نظر کاملا واضح و شفاف و با کیفیت بالا اسکن شده باشد . همچین لازم است اسپل دقیق نام و نام خانوادگی و نام پدر و تاریخ تولد به میلادی برای دارالترجمه رسمی ارسال شود ؛ البته بهتر آن است که تصویر صفحه اول پاسپورت ( گذرنامه ) به دفتر ترجمه مورد نظر خود ارسال گردد .

به دلیل شرایط حاکم از جمله تحریم ها یک سری از افراد هنوز موفق به گرفتن کارت ملی هوشمند نشدند و نگران این هستند که کارت ملی طرح قدیم خود ممکن است تاریخ انقضا آن بگذرد ؛ دارالترجمه رسمی این نگرانی را از دوش شما بر می دارد زیرا که کارت ملی طرح قدیم که تاریخ انقضای آن هم گذشته باشد باز هم شرایط ترجمه رسمی با مهر مترجم و مهر دادگستری و وزارت امور خارجه را دارد بنا بر این چه ترجمه رسمی کارت ملی هوشمند باشد و چه کارت ملی طرح قدیم باشد هر دو تا ترجمه رسمی همراه با تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه برای آن ها امکان پذیر است.

در صورتی که موفق به گرفتن کارت هوشمند ملی خود نشده اید و تنها پیش صدور کارت ملی خود را دارید مشکلی ندارد و قابل ترجمه رسمی با مهر مترجم و تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه می باشد البته مشروط به اینکه شناسنامه خود را به همراه داشته باشید .

افراد بسیاری هستند که به دلایلی از جمله دانشجو ، شاغل بودن ، و …  فرصت بردن کارت ملی خود به دارالترجمه رسمی را ندارند و از دادن آن به پیک هم به لحاظ امنیتی هراس دارند دارالترجمه رسمی تات  این موقعیت را فراهم کرده تا افراد با فرستادن اسکن از پشت و روی کارت ملی به تلگرام یا ایمیل دارالترجمه رسمی تات  جهت ترجمه فوری کارت ملی  اقدامات لازم را مبذول دارند .

بسیاری افراد دیگر هم هستند که به دلیل اینکه زمان ددلاینشان نزدیک است فرصت ندارند که بخواهند کارت ملی خود را به صورت حضوری به دارالترجمه رسمی خود ببرند و به دنبال دارالترجمه رسمی ای می گردند که اقدام به ترجمه فوری کارت ملی خود بکند ؛ ما در دارالترجمه رسمی تات بر آن شدیم که در سریع ترین زمان ممکن و با بالاترین دقت ترجمه رسمی کارت ملی شما را انجام دهیم .

ترجمه فوری کارت ملی

شاید مهمترین نکته ای که بسیاری از متقاضیان برای ترجمه رسمی مدرک برایشان حائز اهمیت است صرفه جویی در وقت و زمان و سرعت بخشیدن به ترجمه رسمی مدارک آنها می باشد. دارالترجمه رسمی تات، به عنوان دارالترجمه رسمی فوری در تهران این تدابیر را اندیشیده که در صورت تمایل ، متقاضی می تواند برای ترجمه فوری کارت ملی خود در ابتدا اسکن واضح از صفحه مدرک رو به همراه صفحه اول پاسپورت برای دارالترجمه رسمی ما ارسال کند که این کار موجب تسریع در روند ترجمه رسمی مدارک شما می شود. البته شایان ذکر است که اصل مدرک کارت ملی شما موقع تحویل ترجمه رسمی مدرک جهت رویت باید به دارالترجمه رسمی آورده شود.

بسیاری از متقاضیان سوال می کنند که زمان ترجمه مدارک ما چقدر طول می کشد که برای پاسخ به این سوال ما اول باید بدانیم دقیقاً چه تعداد مدارک ؛ و در چه پروسه زمانی به دارالترجمه رسمی ما مراجعه کردند ولی در کل اگر بخواهیم به صورت حدودی بگوییم اگر تعداد مدارک کم باشد با مهر دادگستری و وزارت خارجه سه روز کاری زمان می برد.

قیمت ترجمه رسمی کارت ملی

طبق نرخنامه مصوب قوه قضاییه در سال ۱۳۹۸ قیمت ترجمه رسمی کارت ملی مساوی است با ۲۰.۰۰۰ تومان که در صورتی که متقاضی تمایل به نسخه اضافی داشته باشند ۵۰۰۰ تومان ( یعنی ۲۵ درصد نرخ ) دیگر نیز به قیمت ترجمه رسمی اضافه خواهد شد و بابت خدمات دفتری و پلمپ مدارک نیز ۱۵۰۰۰ تومان اضافه خواهد شد. دارالترجمه رسمی تات بابت مهر کپی برابر با اصل مدارک که باید روی هر صفحه مدرک خورده شود هزینه ای دریافت نمی کند در صورتی سایر دارالترجمه ها این هزینه را نیز به فاکتور شما اضافه می کنند ؛ و نکته حائز اهمیت دیگر این است که در صورتی که متقاضی چند ماه بعد مجدد درخواست نسخه اضافی کند دارالترجمه رسمی تات همان ۲۵ درصد نرخ یعنی ۵۰۰۰ تومان رو از مشتری دریافت می کند در صورتی که دارالترجمه های دیگر هزینه نسخه کامل رو دریافت می کنند.

انواع کارت ملی

  • کارت ملی هوشمند : شماره / کد ملی ، نام و نام خانوادگی ، تاریخ تولد ، نام پدر ، تاریخ اعتبار کارت ، شماره سریال
  • کارت ملی قدیمی : شماره / کد ملی ، نام و نام خانوادگی ، شماره شناسنامه ، تاریخ تولد ، نام پدر ، شماره سریال ، کد پستی ، تاریخ اعتبار کارت ، بارکد

لازم به ذکر از لحاظ اعتبار هیچ تفاوتی با یکدیگر ندارند و از هر دو کارت می توان استفاده کرد.

 

عبارت های تخصصی در ترجمه کارت ملی

وزارت کشور Ministry of Interior
سازمان ثبت احوال کشور National Organization for Civil Registration
کارت ملی National Identification Card National ID Card
کد ملی National Identification Number National ID Number
تاریخ تولد Date of Birth
تاریخ اعتبار Expiration Date , Exoira Date Validity

اسپل دقیق کلمات لازم در ترجمه

  • نام و نام خانوادگی
  • نام پدر
  • تاریخ تولد میلادی ( مطابق با گذرنامه)

لازم است این کلمات مطابق با گذرنامه شما باشند.

به درخواست شما دوستان عزیز ما در سایت دارالترجمه رسمی تات  نمونه ای از ترجمه رسمی کارت ملی را به همراه مهرهای مربوطه (مهر مترجم، مهر دادگستری، مهر وزارت خارجه) را خدمت شما به پیوست می گذاریم تا شما نوع فرم دانشنامه دانشگاهی را هم ملاحظه نمایید .