ترجمه رسمی برگ آزمایش پزشکی، در لیست مدارکی که سفارتخانهها برای اخذ ویزا اعلام میکنند، نیست و اغلب متقاضیان ترجمه رسمی برگ یا برگههای آزمایش پزشکی و یا دیگر مدارک پزشکی خود را برای اهداف پزشکی و مکاتبه و مشاوره با پزشکان خارج از کشور، برای درمان بهتر بیماری به کار میبرند.
در واقع ترجمه رسمی کردن برگ آزمایش پزشکی، به نوعی، به این برگ رسمیت و اعتبار میدهد؛ همچنین ترجمه رسمی برگ آزمایش پزشکی، برای ارائه به بعضی ادارات مانند اداره بیمه، سازمان کار و… مورد استفاده قرار میگیرد. معمولا به همراه برگ آزمایش پزشکی، ترجمه رسمی گواهی سلامت پزشکی و حتی نسخه پزشک نیز لازم است.
برگه آزمایش پزشکی دقیقا چیست؟
به آزمایشاتی که با تجویز پزشک و برای تشخیص بهتر انواع بیماری در بدن، توسط آزمایشگاههای علوم پزشکی انجام میگیرد، آزمایش پزشکی میگویند؛ به بیانی دیگر به تشخیصی که توسط پزشکان آزمایشگاه از آنالیز شرایط بدنی بیمار ارائه میدهند و آن را طی برگهای که دارای سربرگ و مهر بیمارستان یا آزمایشگاه، به بیمار میدهند، برگ آزمایش پزشکی میگویند.
معمولا آزمایشات پزشکی شامل آنالیز مایعات بدن مانند خون، ادرار و مدفوع، آزمایشهای بالینی، سونوگرافی، اندوسکوپی، غربالگری، تصویربرداری پزشکی، آزمایش ژنتیک، آزمایش سلامت قلب و ریه، الکترودیاگنوزیس، عکسالعملهای غیرارادی بدن و… میباشد.
نتایج این آزمایشها، در برگههایی تحت عنوان برگ آزمایش پزشکی که مخصوص آزمایشگاهها و بیمارستانها است چاپ شده و به مراجعه کننده، تحویل داده میشود تا بیمار بتواند با در دست داشتن آن برگ، به پزشک معالج خود در ایران و در مواقع ضروری در خارج از ایران- مراجعه کرده و بتواند شرایط بیماری خود را دقیقتر بداند.
بجز این نوع برگههای رسمی آزمایشی، هرنوع برگ یا مدرکی که نشان دهنده وضعیت بیماری یا سلامت فرد است، جزو مدارک پزشکی محسوب و قابل ارائه و ترجمه رسمی میباشد.
بهترین راه ترجمه رسمی برگه آزمایش پزشکی چیست؟
برای ترجمه برگ آزمایش پزشکی و دیگر گزارشات پزشکی، هیچوقت به رباتها و ابزار غیر انسانی رجوع نکنید، به دلیل اهمیت ترجمه صحیح تکتک واژههای موجود در این برگهها و نیز وجود اصطلاحات تخصصی پزشکی، استفاده از مترجم انسانی خبره و متبحر، در دفاتر دارالترجمه رسمی بهترین و مطمئنترین راه است.
دفاتر ترجمه رسمی اسناد، از مترجمان حرفهای و مورد تایید سازمان قوه قضاییه برخوردار هستند، شخص متقاضی میتواند با مراجعه به یکی از این دفاتر و یا ارسال مدارک به صورت غیرحضوری، برای ترجمه رسمی و مطمئن مدارک پزشکی خود اقدام کند.
آیا برگه آزمایش پزشکی باید تاییدیه دادگستری و وزارت امورخارجه را داشته باشد؟
بسته به شرایط کشوری که برگه آزمایش پزشکی به آنجا ارسال میشود، مشخص میشود که برای ترجمه رسمی این سند، مهر مترجم رسمی قوه قضاییه کافی است یا اینکه علاوه بر آن به تاییدیه دادگستری و وزارت امورخارجه هم نیاز دارد. در صورت نیاز به تاییدیههای فوق، علاوه بر ارائه اصل برگ آزمایش پزشکی با سربرگ بیمارستان و ممهور به مهر پزشک یا بیمارستان، نیاز به گرفتن تاییدیه از سازمان نظام پزشکی و سپس ارسال آن به دادگستری و وزارت امور خارجه میباشد.
مدارک لازم جهت ترجمه رسمی برگ آزمایش پزشکی چیست؟
اگر تنها قصد ترجمه رسمی برگه آزمایش پزشکی با مهر مترجم را دارید، ارائه اصل مدرکی که روی سربرگ پزشک و با مهر پزشک باشد، کافی است، همچنین برای دانستن اسپل نام و نام خانوادگی متقاضی، یک کپی از صفحه اول گذرنامه و یا ارائه اسپل دقیق نام و نام خانوادگی از جانب متقاضی لازم است.
برای گرفتن تاییدیه های دادگستری و وزارت امور خارجه لازم است که همه مدارک پزشکی، توسط سازمان نظام پزشکی تایید و پس از آن ترجمه و در نهایت جهت اخذ مهر به دادگستری و وزارت امورخارجه ارسال شود. در مورد برخی از بیماریها مانند نارسایی قلبی، دیابت، شکستگیها و… نیاز است که مدرک فوق، به تایید پزشک متخصص همان بیماری برسد.
مدت اعتبار ترجمه رسمی برگه آزمایش پزشکی چقدر است؟
اگر ترجمه رسمی برگه آزمایش پزشکی، قدیمی باشد و زمان زیادی از صدور آن گذشته باشد، قطعا اعتبار خود را از دست میدهد، در نظر داشته باشید که برای صدور مجدد برگ آزمایش پزشکی، برای انجام ترجمه رسمی، در صورت عدم اعتبار و یا مفقودی، تمامی آزمایشها تکرار خواهند شد.
به طور کلی مدت اعتبار ترجمه رسمی مدارک پزشکی بین ۳ تا ۶ ماه متغیر می باشد.
ترجمه رسمی برگ آزمایش پزشکی، چند روز زمان نیاز دارد؟
برای ترجمه رسمی برگ آزمایش پزشکی در دفاتر ترجمه رسمی اسناد، از زمان ارائه مدارک، ۱ روز کاری زمان لازم است. در صورتی که نیاز به گرفتن تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه باشد، ۳ تا ۴ روز کاری، به زمان فوق، افزوده خواهد شد. در صورتی که صدور تاییدیه از سازمانهای مذکور بیشتر از زمان اعلام شده طول بکشد، دارالترجمه هیچ مسئولیتی در قبال آن نخواهد داشت.
هزینههای ترجمه برگ آزمایش پزشکی چقدر است؟
از آنجایی که دفاتر ترجمه رسمی اسناد، زیر نظر قوه قضاییه فعالیت میکند، هرساله تعرفههای فعالیتهایی که در این دفاتر انجام میگیرد، از سوی این سازمان، به دارالترجمهها ابلاغ میشود. هزینه ترجمه رسمی برگ آزمایش پزشکی از زبان فارسی به انگلیسی ۵۰.۰۰۰ تومان است. در نظر داشته باشید، هزینههای دفتری (شامل هزینه کپی، هزینه پلمپ و برابر با اصل کردن) به مبلغ ۲۵.۰۰۰ تومان به مبلغ فوق، اضافه خواهد شد. اگر متقاضی نیاز به کپی اضافی، ترجمه فوری، ترجمه به زبانهایی غیر از انگلیسی و… داشته باشد، مبالغ آن جداگانه محاسبه خواهد شد. در صورتی که ترجمه رسمی برگ آزمایش پزشکی، نیاز به تاییدیه دادگستری و وزارت امورخارجه را داشته باشد، باید مبلغ جداگانه ای که در سایت مشخص شده است برای نهادهای مربوط پرداخت شود. جهت اطلاع از قیمت ترجمه رسمی سایر مدارک مورد نیاز خود میتوانید به صفحه سفارش آنلاین مراجعه بفرمایید.
نمونه ترجمه برگ آزمایش پزشکی به انگلیسی
به در خواست شما دوستان عزیز نمونه ترجمه برگ آزمایش پزشکی به انگلیسی توسط دارالترجمه تات به شما ارائه می گردد که با نمونه فرم برگ آزمایش پزشکی به انگلیسی آشنا شوید.
سوالات متداول پیرامون برگه آزمایش پزشکی
hamed –
سلام بنده می خواستم برگه نتیجه آزمایش ام رو ترجمه انگلیسی با همه تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه انجام بدم اما گذرنامه ام هنوز بدستم نرسیده با کاغذ ثبت نام گذرنامه که اسپل ام روش هست برام انجام میدین؟ ممنونم.
پشتیانی دارالترجمه تات –
سلام هدف از دریافت پاسپورت شما قرار نوشتن اسم درست شما در ترجمه رسمی برگه ازمایش به انگلیسی توسط دارالترجمه تات می باشد. بنابراین اگر شما اسپل صحیح اسم خودتون راهم برای ما در واتس اپ بفرستید مورد تایید است و نیاز به ارسال پاسپورت نمی باشد.