ترجمه ابلاغیه و اخطار قضایی به انگلیسی

ترجمه رسمی ابلاغیه دادگاه

  • هزینه ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطار قضایی: ۷۲.۰۰۰ تومان + ۵.۴۰۰ تومان هر سطر
  • مدت زمان ترجمه ابلاغیه و اخطار قضایی:۴ تا ۵ روزکاری
  • ترجمه فوری ابلاغیه و اخطار قضایی:۱ روز کاری
  • ترجمه ابلاغیه به انگلیسی:Notice/ Notification
  • ترجمه اخطار قضایی به انگلیسی:Legal notice
  • نکته:با دریافت مهر تایید از سوی مرجع قضایی و امور مترجمان رسمی، ترجمه رسمی ابلاغیه و ترجمه اخطار قضایی توسط وزارت دادگستری و امور خارجه تایید می شود.

افرادی که قصد ترجمه رسمی ابلاغیه دادگاه و دیگر مدارک صادرشده توسط قوه قضاییه را دارند، از جمله: ترجمه رسمی احضاریه، ترجمه رسمی رای دادگاه، ترجمه رسمی دادخواست و…، باید پس از اخذ دستور ترجمه رسمی از قاضی شعبه صادر کننده آن، اصل ابلاغیه دادگاه را به تایید اداره امور مترجمان رسمی رسانده تا قابل ترجمه رسمی شود. به طوری که در صورت استعلام از مرجع صادر کننده ابلاغیه، عبارت «ترجمه رسمی بلامانع است» در اوراق قضایی ذکر شده باشد.

لازم به ذکر است، این مراحل به این دلیل انجام می شود که عموما ترجمه ابلاغیه دادگاه یا اخطار قضایی و دیگر مدرک قضایی، به مراجع قضایی کشور مورد نظر ارسال خواهد شد. مرجع قضایی کشور ما ضمن بررسی مدارک، احتمال سوءاستفاده یا محکوم شدنِ به ناحقِ فرد یا افرادی که در خارج از کشور هستند را بررسی کرده، سپس دستور بلامانع بودن ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطار قضایی را صادر می کند.

بعد از دریافت مهر تایید از سوی مرجع قضایی و امور مترجمان رسمی، ترجمه ابلاغیه و اخطار قضایی توسط وزارت دادگستری و امور خارجه تایید می شود. در نهایت فرد می تواند برای ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطار قضایی، به دفاتر ترجمه رسمی اسناد مراجعه کند.

برای ترجمه ابلاغیه و اخطار قضایی لازم است از سوی اداره ی امور مترجمان رسمی به تایید برسد

ترجمه رسمی ابلاغیه دادگاه و اخطاریه قضایی یکی از اسناد مهمی است که نیاز به ترجمه رسمی دارد با توجه به ماهیت حقوقی آن دارالترجمه تات به صورت رسمی ترجمه خواهد کرد.

بهتر است بدانید ترجمه ابلاغیه دادگاه و اخطار قضایی در شرایط ویژه ای مورد نیاز بعضی از افراد است؛ مانند زمانی که خوانده در خارج از کشور باشد و باید از طریق نهادهای بین المللی برای رساندن ابلاغیه یا اخطاریه به وی اقدام کرد یا زمانی که خوانده از اتباع خارجی باشد.

در این شرایط برای احضار یا جلب فرد خواندۀ مقیم کشور دیگر به ترجمه رسمی ابلاغیه دادگاه و اخطار قضایی نیاز پیدا می شود؛ در نتیجه به دلیل وجود تفاوت زبانی بین دو طرف یا دو کشور، اسناد قانونی بدون ترجمه رسمی فاقد اعتبار لازم می باشند.

ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطار قانونی چند روزه انجام می شود؟

ترجمه رسمی ابلاغیه دادگاه ۲ تا ۳ روز کاری زمان می‌برد.

 برای اینکه از مدت زمان ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطاریه قضایی بیشتر بدانید باید با یکی از دارالترجمه های رسمی در ارتباط باشید

زمان مورد نیاز برای ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطاریه با مهر دادگستری و امور خارجه چند روز کاری زمان می برد.

 از آنجایی که ترجمه رسمی اوراق قضایی به دقت زیادی نیاز دارد، بهتر است زمان لازم به مترجمان رسمی داده شود تا بتوانند با چک کردن ترجمه رسمی ابلاغیه ابلاغیه و اخطار قانونی، از درستی متن آن اطمینان پیدا کنند.

در نظر داشته باشید ترجمه اخطار قضایی به زبان هایی غیر از انگلیسی نیز قابل انجام بوده اما ممکن است برای آن به زمان بیشتری از سوی دارالترجمه نیاز باشد. همچنین برای دریافت تاییدیه از سوی دادگستری و وزارت امور خارجه جهت ترجمه رسمی ابلاغیه دادگاه و اخطار قانونی 3 تا ۴ روز کاری دیگر نیز زمان در نظر بگیرید.

اخذ تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه برای ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطار قضایی

 برای ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطاریه با تایید دادگستری و امورخارجه می توانید به یکی از دارالترجمه های رسمی مراجعه کنید.

ترجمه رسمی مدارک مهمی مانند ترجمه ابلاغیه وا خطاریه نیازه مهر دادگستری و امورخارجه نیز داردند.

همچنین جهت اخذ تاییدیه دادگستری و امور خارجه برای ترجمه ابلاغیه دادگاه و اخطار قضایی، بهتر است همراه اصل مدرک مهر شده، شناسنامه صاحب مدرک هم همراه مدارک ارسال شود.

هزینه ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطار قضایی

تعرفه ترجمه‌های رسمی هر سال توسط قوه قضائیه تعیین و به دارالترجمه های رسمی ابلاغ می شود.

  • قیمت ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطار قضایی طبق تعرفه سال جاری و در ازای هر سند، از فارسی به انگلیسی مبلغ ۴۰.۰۰۰ تومان + هر سطر متن ۳۰۰۰ تومان می باشد
  • از فارسی به دیگر زبان ها مبلغ ۴۸.۰۰۰ تومان + هر سطر متن ۳۶۰۰ تومان می باشد.
 هزینه ترجمه مدارک مانند ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطاریه در دارالترجمه تات طبق مصوبه قوه قضاییه دریافت میشود.

نرخ مصوب ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطاریه قضایی باید توسط نماینده قانونی دارالترجمه ها دریافت شود.

  • علاوه بر مبلغ فوق، ۲۵.۰۰۰ تومان بابت هزینه‌های دفتری شامل کپی و اسکن مدارک، پلمپ و برابر با اصل کردن نیز به آن اضافه خواهد شد.
  • همچنین در صورت نیاز متقاضی به نسخه اضافی از ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطار قضایی، ۲۵ درصد نرخنامه نیز به مبالغ ذکر شده در بالا اضافه می شود.
  • در صورتی که نیاز به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه داشته باشید، باید هزینه‌های مجزایی برای تاییدیه این دو نهاد پرداخت کنید. هزینه مهر دادگستری برای هر مدرک ۶۵  هزار تومان و هزینه مهر وزارت امور خارجه برای هر صفحه از مدرک ۵۰ هزار تومان است.

ابلاغیه و اخطار قضایی چیست؟

هنگام دعاوی، اگر مسئله حقوقی بوده و پای مجامع قضایی به دعوی مورد نظر باز شده باشد، برای ابلاغ و اخطار شکایت به طرف دعوی، روش های خاصی وجود دارد. ابلاغیه و اخطار قضایی سندی رسمی است که از طرف نهاد رسمی دادگستری یا دادگاه، برای اطلاع شخصی صادر می‌شود که شکایت بر علیه او صادر شده است. به این شخص در اصطلاح قضایی «خوانده» می گویند. اطلاعات مندرج در ابلاغیه دادگاه عبارتند از: شرایط و دلایل اختلاف، مفاد، مندرجات و کیفیت دادرسی و نیز مراحل و تشریفات دادرسی.

در چنین مواردی، رئیس دفتر دادگاه، یک نسخه از دادخواست را به همراه پیوست (در صورت وجود) برای خوانده ارسال می کند. روش ارسال ابلاغیه بسیار حائز اهمیت است و توسط اداره پست یا کارمندان دادگاه پذیرفتنی نیست.

ابلاغیه دادگاه و اخطار قضایی حتما باید توسط شخصی که مامور ابلاغ نامیده می شود، طبق ماده ۶۸ قانون مدنی، ظرف مدت ۲ روز تحویل داده شده و رسید ابلاغ یا برگ امتناع از دریافت آن را دریافت کرده و تحویل دادگاه دهد.

ابلاغیه و اخطار قضایی در صورت صدور توسط نهاد قضایی، جزو قوانین واجبه و آمره است و نمی توان در آن هیچ گونه تغییری انجام داد.

همچنین با توجه به اینکه یک سند معتبر و رسمی محسوب می شود، ترجمه رسمی ابلاغیه دادگاه و اخطار قضایی، پس از طی مراحلی که در ادامه به آن خواهیم پرداخت، در کلیه دفاتر دارالترجمه رسمی اسناد قابل انجام است.

لازم به ذکر است ابلاغیه دو نوع دارد:

  • ابلاغ واقعی که توسط مامور ابلاغ به شخص خوانده تحویل داده می شود و هدف آن آشنایی فرد با موضوع ابلاغ است.
  • ابلاغ قانونی که توسط انتشار آگهی یا تحویل ابلاغیه به آشنایان و بستگان، خوانده را در جریان صدور ابلاغیه قرار می دهد. از آنجایی که قانون این ابلاغیه را معتبر می داند، به آن ابلاغ قانونی می گویند. ابلاغ قانونی شامل مواردی چون ابلاغ به بستگان، ابلاغ به خوانده مجهول المکان، ابلاغ به ادارات دولتی، ابلاغ به افراد در حبس، ابلاغ به خوانده مقیم خارج از کشور و… است.

در صورتی که محل زندگی خوانده در خارج از کشور باشد، نشانی وی در دادخواست و اوراق مربوطه، باید علاوه بر زبان فارسی به صورت واضح و خوانا با حروف لاتین ذکر شود تا وزارت امور خارجه حین اقدامات قانونی دچار مشکل نشود.

اخطار قضایی و تفاوت آن با ابلاغیه قضایی

تفاوت اساسی بین ابلاغیه و اخطاریه قضایی در لزوم مراجعه خوانده به دادگاه است. اگر یک فرد حقیقی یا حقوقی، توسط مامور ابلاغ، یک ابلاغیه واقعی یا ابلاغیه قانونی دریافت کرده باشد و در موعد مقرر در دادگاه حاضر نشود، توسط دادگاه، حکمی در رابطه با پرونده مورد نظر صادر نخواهد شد.

اگر خوانده از طرف دادگاه اخطاریه دریافت کرده باشد، ملزم به حضور در دادگاه است و در صورت عدم مراجعه در زمان تعیین شده، قاضی می تواند حکم جلب او را صادر کند. افراد می توانند از طریق سامانه ثنا، ابلاغیه ها و اخطاریه های قضایی صادر شده را، در پنل کاربری خود مشاهده کنند.

نمونه ترجمه ابلاغیه و اخطار قضایی به انگلیسی

به در خواست شما دوستان عزیز نمونه ترجمه ابلاغیه و اخطار قضایی به انگلیسی توسط دارالترجمه تات به شما ارائه می گردد که با نمونه فرم ابلاغیه و اخطار قضایی به انگلیسی آشنا شوید.

نمونه ترجمه ابلاغیه قضایی به انگلیسی

نمونه ترجمه ابلاغیه و اخطار قضایی به انگلیسی که جهت ارائه به سفارت، و مهاجرت کاربرد دارد نمایش داده شده است.

ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطار قضایی

ترجمه اوراق قضایی و ترجمه ابلاغیه در دارالترجمه رسمی تات زیر نظر مترجمان رسمی انجام میشود

سوالات متداول

ترجمه ابلاغیه و اخطار قضایی به چه منظور است؟

در صورتی که خوانده در خارج از کشور باشد باید ترجمه انجام شده و ترجمه دستور ابلاغیه و اخطار قضایی را از طریق نهادهای بین المللی به آن فرد خوانده شده در خارج از کشور رساند.

مراحل ترجمه اخطار قضایی چیست؟

برای ترجمه ابلاغیه و اخطار قضایی باید دستور قضایی مهر تایید از سوی مراجع قضایی و همچنین مهر اداره امور مترجمان قوه قضاییه را نیز داشته باشد به طوری که عبارت ترجمه رسمی بلامانع است در اوراق قضایی مورد ترجمه ذکر شده باشد. در این صورت با اصل دستور ابلاغیه و اخطار قضایی به دارالترجمه مراجعه کرده و درخواست ترجمه مدرک را دهید. و یا اسکن واضح از مدرک را از طریق گفته شده توسط مشاوران دارالترجمه به آن ها ارسال کنید که به صورت ترجمه آنلاین ابلاغیه و اخطار قضایی این کار را برای شما انجام دهند و ارائه اصل آن هنگام دریافت ترجمه از مرکز دارالترجمه الزامی است.

ترجمه ابلاغیه و اخطار قضایی چقدر زمان می برد؟

ترجمه ابلاغیه و اخطار قضایی حدودا ۲ الی ۳ روز کاری زمان می برد و در صورت نیاز به تاییدات دادگستری و وزارت امورخارجه ۳ الی ۴ روز کاری نیز به آن اضافه می شود. اما در صورت نیاز به ترجمه فوری ابلاغیه و اخطار قضایی با مشاوران دارالترجمه فوری آنلاین ما تماس بگیرید که برای این امر شما را راهنمایی کنند.

نظر کاربران

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

  • زهرا۱۴۰۱/۰۶/۲۰

    سلام
    هزینه و مدت زمان ترجمه رسمی مهر مترجم ابلاغیه و اخطار قضایی همراه با تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه چقدر است؟

    پاسخ
    • دارالترجمه تات
      ۱۴۰۱/۰۶/۲۱

      ترجمه ابلاغیه به صورت سمی انگلیسی ۴۰ تومان + هر سطر متن ۳۰۰۰ تومان می باشد برای تاییدیه دادگستری و امورخارجه ۱۰۰ هزارتومان به این مبلغ اضافه می شود.

      پاسخ
  • فرهود۱۴۰۳/۰۴/۱۹

    سلام
    آیا اخطار قضایی که روی ان مهر کپی برابر اصل خورده باشد ترجمه رسمی می شود

    پاسخ
    • دارالترجمه تات
      ۱۴۰۳/۰۴/۱۹

      سلام وقت بخیر، خیر مدارکی که مهر کپی برابر اصل دارند قابلیت ترجمه رسمی ندارند.

      پاسخ