0
  • سبد خرید شما هم اکنون خالی است.

مدارک ترجمه شده چقدر اعتبار دارند؟

مدت اعتبار ترجمه رسمی مدارک

مدت اعتبار ترجمه رسمی چقدر است؟

مدت اعتبار ترجمه رسمی، از مواردی است که بسیار مهم بوده و روی پذیرش یا رد مدرک از سمت سفارت یا دانشگاه مقصد تاثیر مستقیم دارد. بسته به نوع سند مدت اعتبار آن هم متغییر است و نمی‌توان زمان مشخصی برای اعتبار تمامی ترجمه‌های رسمی اعلام کرد. به صورت کلی ترجمه رسمی مدارک بین ۳ تا ۶ ماه اعتبار دارد اما بسته به نوع سند این زمان ممکن است بیشتر یا کمتر باشد. اگر می‌خواهید اطلاعات بیشتری در خصوص میزان اعتبار ترجمه‌های رسمی انجام شده در دارالترجمه‌ها داشته باشید این مطلب دارالترجمه تات برای شما نوشته شده است.

هنگام ترجمه اسناد رسمی به چه نکاتی باید توجه کرد؟

ترجمه اسناد رسمی و مدارک مساله بسیار مهم و حساسی است که هر کسی از عهده آن برنمی‌آید. وقتی صحبت از برگردان اسناد حقوقی به میان می‌آید شخص مترجم باید به اصطلاحات حقوقی کشور مبدا و مقصد مسلط باشد در غیر اینصورت انتخاب کلمات اشتباه ممکن است عواقب حقوقی خطرناکی را به همراه داشته باشد.

از فعل و ضمیر مناسب باید استفاده شود و لحن ترجمه اسناد و مدارک هم باید کاملا رسمی باشد، افراد به دلایل مختلفی مثل سفر، ادامه تحصیل و مهاجرت ممکن است به ترجمه رسمی مدارک نیاز پیدا کنند، مترجم رسمی شخصی است که افراد سرنوشت خود را دست او می‌سپارند هرگونه اشتباه در برگردان اسناد ممکن است کل برنامه کار و زندگی فرد را با مخاطره مواجه کند.

مدت اعتبار ترجمه مدارک

هنگام انتخاب دارالترجمه رسمی دقت کنید همه مجوزهای رسمی را از قوه قضائیه دریافت کرده باشد و سابقه کاری آن در دسترش شما قرار گیرد. هر مترجمی در برگردان نوع خاصی از اسناد متبحر است پس به سراغ دارالترجمه‌ای بروید که در کار ترجمه اسناد مورد نظر شما خبره باشد.

ترجمه سوابق کاری، اظهارنامه، گواهی دانشجو، اسناد هویتی، قراردادها، ترجمه مدارک تحصیلی، ریزنمرات، تصمیمات دادگاه و صوترحساب مالی هر کدام شرایط و ضوابط خاص خود را دارد که باید رعایت شود.

مدت اعتبار ترجمه رسمی چیست و چگونه تعیین می‌شود؟

مدت اعتبار ترجمه رسمی، به معنی زمانی است که از سوی سفارتخانه‌ها و نهادهای خارجی مورد پذیرش قرار می‌گیرد. معمولا مدت اعتبار ترجمه رسمی دقیقا همان چیزی است که روی اصل سند درج شده است. در مورد مدارکی مثل ترجمه رسمی شناسنامه، سند ازدواج، مدرک بیمه، گواهی اشتغال به کار و مواردی از این دست که ممکن است تغییر کنند اعتبار ترجمه رسمی حدود یک ماه است.

برخی تصور می‌کنند که ترجمه رسمی مدرک تحصیلی که تغییر نمی‌کند همیشه معتبر است اما سفارتخانه‌ها و دانشگاه‌ها تنها نسخه به روز آن را می‌پذیرند. اگر اعتبار ترجمه رسمی روی مدرک ذکر نشده باشد اعتبار آن توسط سفارتخانه سنجیده می‌شود و میزان اعتبار آن مشخص می‌شود. نکته مهم سفارت امریکا، در مورد تاریخ اعتبار ترجمه رسمی مدارک بسیار حساس است.

مدت اعتبار ترجمه


دارالترجمه فوری – تحویل یک روزه ترجمه رسمی فوری مدارک


معمولا مدارکی که تاییدیه قوه قضائیه و وزارت امور خارجه را دریافت کردند مدت اعتبار بیشتری نسبت به سایر اسناد دارند. همانطور که کاملا مشخص است نمی‌توان قانون مشخصی برای مدت اعتبار ترجمه رسمی تعیین کرد و قبل از ارائه مدارک خود باید درمورد قوانینی که در این خصوص وجود دارد اطلاعات لازم را کسب کنید.

اگر روی سند تاریخ اعتبار درج شده ترجمه رسمی آن هم همانقدر معتبر است، مدارکی مثل دانشنامه و ریز نمرات که امکان تغییر ندارند معمولا تاریخ اعتبار مشخصی نداشته  و همیشه قابل استفاده هستند اما معمولا دانشگاه‌ها تنها نسخه جدید مدرک را می‌پذیرند و نباید از زمان ترجمه آن زمان زیادی گذشته باشد.

اسناد بر اساس مدت اعتبارشان به چند دسته تقسیم می‌شوند؟

اسناد و مدارک را می‌توان بر اساس میزان اعتبارشان به سه دسته اصلی تقسیم بندی کرد:

۱.اسناد دارای اعتبار کوتاه مدت

اسنادی که مدت اعتبار ترجمه رسمی آن‌ها بسیار کوتاه است و معمولا چیزی در حدود یک تا دو ماه معتبر هستند. گواهی عدم سوء پیشینه از مشهورترین این اسناد است.

 

۲.اسناد دارای اعتبار میان‌مدت

اسنادی که ترجمه رسمی آن‌ها حدود یک تا شش ماه معتبر است کارت ملی، سند ازدواج، سند خودرو، سند مالکیت و شناسنامه در این گروه اسناد قرار می‌گیرند.

اعتبار ترجمه مدارک چقدر است

۳.اسناد دارای اعتبار بلند مدت

اسنادی که معمولا فاقد مدت زمان بوده و ترجمه رسمی آن‌ها در طولانی مدت قابل استناد است، اسنادی مثل ریز نمرات، دانشنامه تحصیلی، دیپلم و پیش دانشگاهی در این گروه از اسناد قرار می‌گیرند.

بنابراین ترجمه رسمی اسناد را هم می‌توان بر اساس مدت اعتبار آن‌ها در گروه‌های مختلف طبقه بندی کرد.

مدت اعتبار ترجمه رسمی چطور مشخص می‌شود؟

روی ترجمه رسمی مدارک معمولا تاریخ دقیق ترجمه آن با عبارتی مثل True Translation Certified- 14 June 2022- Tehran-Iran مشخص می‌شود. به این ترتیب معمولا تاریخ انقضاء روی مدرک قابل مشاهده نیست اما از روی زمان تنظیم ترجمه می‌توان میزان اعتبار آن را مشخص کرد.

اعتبار ترجمه رسمی معمولا به نظر سفارتخانه و نهاد مربوطه و نوع مدرک مربوط است. سفارتخانه‌ها و نهادی که می‌خواهید ترجمه رسمی را به آن ارائه دهید برای خود قوانینی دارد و معمولا در مورد مدت اعتبار ترجمه‌هایی که می‌پذیرد هم حدودی را مشخص کرده است. برخی اسناد هم مثل گواهی عدم سوء پیشینه مدت اعتبار مشخصی دارند که روی آن درج شده است.

اعتبار ترجمه رسمی مدارک چیست

در نهایت قوه قضائیه و وزارت امور خارجه هر از چندگاهی برای جلوگیری از جعل مهر خود آن را تغییر می‌دهند، در صورتی که مهر این نهادها تغییر کند اعتبار ترجمه‌هایی که با مهرهای قبلی تایید شدند از بین می‌رود.

اگر در مورد میزان اعتبار ترجمه رسمی مدرک خود شک دارید می‌توانید با مشاوران دارالترجمه رسمی خود مشورت کنید تا آن‌ها شما را راهنمایی کنند. قبل از ارسال مدارک حتما به سایت رسمی سازمان، نهاد یا دانشگاهی که قصد ارسال مدارک به آن را دارید سر بزنید و تمامی اطلاعاتی که در مورد نحوه ارسال مدارک آماده کردند را با دقت بخوانید. معمولا در خصوص مدت اعتبار ترجمه رسمی مورد نظرشان هم اطلاعات کاملی در اختیار متقاضیان قرار می‌دهند.

 

برای اینکه در خصوص اعتبار ترجمه رسمی به مشکل نخوریم چه باید کرد؟

اگر ترجمه اسناد و مدارکی که ارائه می‌دهید فاقد اعتبار باشد سفارتخانه آن را برگشت زده و درخواست نسخه جدید می‌کند این کار ممکن است باعث شود چند روز و حتی هفته بررسی پرونده شما به تعویق بیفتد و روند کار مهاجرت یا سفر شما به مشکل بر بخورد به همین دلیل قبل از ارسال مدارک حتما یک استعلام زمانی در مورد آن‌ها داشته باشید.

برای اینکه ریسک از بین رفتن اعتبار مدرک به حداقل برسد حتما نسخه جدید ترجمه رسمی مدارک خود را برای سفارتخانه‌ها ارسال کنید. بدون مشورت و کمک گرفتن از یک وکیل مهاجرت خوب فرم‌های مربوطه را تکمیل نکنید و مدارک را بدون بررسی درست و اعتبار سنجی برای سفارتخانه نفرستید.

اگر به هر دلیل برای دریافت ویزا محدودیت زمانی دارید به هیچ عنوان ریسک نکنید و مدارکی که از اعتبار آن مطمئن نیستید را برای سفارتخانه نفرستید در غیر اینصورت ممکن است با مشکلات جدی مواجه شوید. مترجم رسمی به هیچ عنوان نمی‌تواند تغییر در سند ایجاد کرده و موظف است تمامی کلمات را به دقت ترجمه کند به همین دلیل هیچگاه از مترجم نخواهید تاریخ سند را تغییر دهد چراکه جواب رد خواهد داد.

فراموش نکنید که قوانین مربوط به مدت اعتبار ترجمه رسمی ثابت نبوده و تغییر می‌کند، تنها دارالترجمه‌های رسمی اطلاعات دقیقی از تغییر مقررات دارند به همین دلیل می‌توانید جدیدترین اطلاعات در این خصوص را از آن‌ها کسب کنید.

مدت اعتبار ترجمه رسمی چیزی نیست که بتوان برای آن قاعده و قانون وضع کرد و بسته به سند، محلی که قصد ارائه آن را دارید و هدف شما از ارائه آن میزان اعتبار ترجمه رسمی مدارک ممکن است متغییر باشد. هنگامی که به دارالترجمه مراجعه می‌کنید حتما هدف خود از ترجمه رسمی مدارک و جایی که می‌خواهید آن‌ها را ارائه کنید به اطلاع دارالترجمه برسانید تا بتوانند در خصوص اعتبار اسناد و هر چیز دیگری که در این خصوص اهمیت دارد شما را راهنمایی کنند. دارالترجمه رسمی در این خصوص مسئولیت زیادی دارد پس حتما در انتخاب آن دقت کنید.


قیمت ترجمه رسمی اسناد و هزینه ترجمه مدارک


مطالعه مطالب زیر پیشنهاد می‌شود :

Share:

دیدگاه ها

۵ دیدگاه ها

Leave a پاسخ

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

×
پشتیبانی دارالترجمه تات
× مشاوره آنلاین