ترجمه ناجیت چیست ؛ خدمات ترجمه رسمی با مهر ناجیت
ترجمه ناجیت چیست؟
ترجمه رسمی در هر کشوری مراحل قانونی خاص خود را دارد و معمولا یک یا چند نهاد مستقل به عملکرد آن نظارت دارند. در ایران این کار توسط دارالترجمه رسمی زیر نظر کانون مترجمین رسمی قوه قضاییه انجام میشود. در کشور آمریکا و کانادا هم انجمن ملی مترجمین قضایی کار نظارت برعملکرد مترجمان رسمی و ارتقای سطح دانش و آگاهی آنها را برعهده دارد، مخفف نام این سازمان ناجیت است و ترجمه رسمی با مهر ناجیت در آمریکا و کانادا اعتبار بالایی دارد. در این مطلب به این سوال که مترجم ناجیت کیست و ترجمه ناجیت چه مشخصاتی دارد پاسخ میدهیم.
ترجمه ناجیت چه مشخصاتی دارد؟
مترجمانی که به عضویت انجمن ملی مترجمین قضایی آمریکا (National Association of Judiciary Interpreters and Translators) در میآیند مهر ناجیت دریافت میکنند. ترجمه ناجیت در سربرگ مخصوص انجام شده و به مهر ناجیت ممهور میشود. در ایران تمامی ترجمههای رسمی باید در سربرگ قوه قضاییه درج شود بنابراین تنها تفاوت مدارک ترجمه شده توسط مترجم ناجیت با سایر مدارک مشابه، مهر ناجیت است که روی مدرک درج میشود.
مدارکی که توسط این مترجمان برگردان میشود معمولا اعتبار بالایی دارد و در کشور آمریکا و کانادا با ارائه آن دیگر نیازی به دریافت تاییدیههای دولتی قوه قضائیه و وزارت امور خارجه نیست. البته ایالت کبک کانادا قوانین داخلی خاص خود را دارد و معمولا در هر شرایطی تاییدیههای دولتی کشور ایران را هم الزامی میداند.
مهر ناجیت معمولا نام مترجم، تاریخ عضویت و مدت اعتبار ترجمه را نشان میدهد و روی مهر کاملا مشخص میشود که فرد تا چه تاریخی عضو کانون مترجمان آمریکا است.
مترجمان چطور به عضویت ناجیت در میآیند؟
آزمون ناجیت در کشور کانادا و آمریکا برگزار میشود، افرادی که در این آزمون شرکت کرده و موفق به اخذ مدرک شوند مترجم ناجیت نامیده میشوند. مترجمان ناجیت به مدت محدود مجوز استفاده از مهر این سازمان را دارند و هنگام به پایان رسیدن تاریخ عضویت خود باید نسبت به تمدید آن اقدام کنند. تاریخ اعتبار مهر معمولا یک ساله است و مترجم در پایان هر سال با پرداخت عضویت مهر جدیدی با اعتبار تازه دریافت میکند.
مترجمان ناجیت الزامی به زندگی در آمریکا یا کانادا ندارند و در هرکجای دنیا میتوانند ترجمه ناجیت را به صورت آنلاین یا حضوری ارائه کنند. تمامی نهادها و سازمانهای رسمی آمریکا و اغلب ایالتهای کانادا این مدرک را قبول دارند و ترجمههای رسمی ممهور به مهر ناجیت را بدون نیاز به تاییدیههای رسمی میپذیرند.
بسیاری افراد مدارک و اسنادی که قوه قضاییه حاضر به تایید آن نیست را میتوان ترجمه ناجیت انجام داد که اعتبار لازم برای ارائه در کشور مقصد را به دست آورند.
برای کسب اطلاعات بیشتر در مورد سازمان ناجیت میتوانید به وب سایت رسمی این سازمان به آدرس www.najit.org مراجعه کنید. نام و نام خانوادگی تمامی مترجمان رسمی این سازمان با اطلاعات تکمیلی آنها در این وب سایت درج شده و برای اعتبار سنجی مترجمان عضو این نهاد میتوانید به آن مراجعه کنید.
بیشتر بخوانید: ترجمه مدارک برای سفارت کانادا – دارالترجمه رسمی تات
وجود مهر ناجیت روی ترجمه رسمی چه مزایایی دارد؟
اگر هنوز از خود میپرسید که دریافت مهر ناجیت چه مزایایی دارد و چرا برخی افراد مدارک خود را به مترجمان عضو این سازمان میسپارند در اینجا به چند مزیت ترجمه ناجیت اشاره کردیم:
- زمانی که مدارک رسمی به انگلیسی ترجمه ناجیت میشوند اعتبار بالایی پیدا میکنند. مراجع قانونی آمریکا و کانادا این ترجمهها را به سرعت میپذیرند و نیازی به بررسی زیاد آنها ندارند.
- مدارک دارای مهر ناجیت نیازی به دریافت تاییدیه قوه قضاییه و امورخارجه ندارند این امر به ترجمه رسمی سرعت بیشتری داده و هزینه ترجمه را هم به میزان قابل توجهی کاهش میدهد.
- این مدارک تنها با نسخه فارسی قابل ارائه به مراکز آموزش عالی، سفارتخانهها و هر نهاد قانونی دیگری هستند و فرد نیازی به تهیه مدارک اضافی جهت ارائه آنها ندارد.
- مدارکی که به هر دلیل توسط قوه قضاییه و امورخارجه تایید نمیشوند با ترجمه ناجیت میتوان به هر مرجعی ارائه کرد.
- امکان ثبت سفارش و دریافت ترجمه ناجیت به صورت آنلاین و بدون نیاز به مراجعه حضوری وجود دارد.
به این ترتیب برای ارائه مدارک به کشور آمریکا و کانادا بهترین راهکار ترجمه رسمی مدارک و دریافت تاییدیههای رسمی است اما اگر به هر دلیلی امکان این کار وجود ندارد یا فرصت کافی برای دریافت تاییدیهها را در اختیار ندارید ترجمه ناجیت راهکار جایگزین کاربردی و خوبی است.
مدت زمان اعتبار ترجمه ناجیت چقدر است و هزینه ترجمه ناجیت چقدر است؟
ترجمه مدارک با مهر ناجیت معمولا خیلی سریع انجام میشود و معمولا بیش از یک تا سه روز کاری طول نمیکشد. اعتبار ترجمه این مدارک بستگی به نوع مدرک و مرجع دریافت کننده مدرک است اما مدت زمان اعتبار آن از ترجمه رسمی با تایید دادگستری و وزارت امور خارجه بیشتر است.
مترجمان ناجیت معمولا از نرخنامه رسمی قوه قضائیه تبعیت میکنند، این نرخنامه به صورت سالانه اعلام میشود و برای اطلاع از مبلغ دقیق آن میتوانید به سایت رسمی این نهاد مراجعه کنید. در سال ۱۴۰۱ هزینه ترجمه هر صفحه ۴۵ هزار تومان تعیین شده بود که در هر سال قابل افزایش است. دقت، کیفیت کار و سابقه مترجم ناجیت هم روی تعرفه ترجمه مدارک اثرگذار است.
هر مدرک تعرفه و شرایط ترجمه خاص خود را دارد که فرد هنگام ثبت سفارش خود باید در مورد آنها سوال کند و اطلاعات لازم را بگیرد. در مقایسه با هزینه ترجمه رسمی مدارک در دارالتزجمه ها با مهر مترجم به اضافه هزینه دریافت تاییدیههای رسمی هزینه ترجمه این مدارک بسیار پایین است و همین دلیل برای متقاضی بسیار مقرون به صرفه تمام میشود.
مترجم ناجیت این اختیار را دارد مدارکی که اعتبار آن را تایید نمیکند یا مخدوش است را ترجمه نکند. در ایران معمولا برای ترجمه مدارک موقت تحصیلی، کارت دانشجویی موقت، ریز نمراتی که هنوز مهر دانشگاه را دریافت نکرده، صیغهنامه، چک و هر مدرک دیگری که تاییدیه آن به راحتی صادر نمیشود از ترجمه ناجیت استفاده میشود.
آیا کشورهای خاصی ترجمه ناجیت را میپذیرند؟
از آنجا که (NAJIT) یک سازمان معتبر و شناخته شده است اغلب کشورهایی که ترجمه انگلیسی مدارک را میپذیرند ترجمه ناجیت را هم مورد پذیرش قرار میدهند. البته اعتبار این مدارک در کشور آمریکا و کانادا بیش از سایر نقاط جهان است.
ترجمه رسمی مدارک مانند ترجمه مدارک هویتی معمولا با اهداف مختلفی مثل مهاجرت، اخذ پذیرش دانشگاههای بین المللی و تجارت با کشورهای خارجی انجام میگیرد.
آژانسهای مسافرتی، دفاتر مهاجرتی و شرکتهایی که کار دریافت پذیرش دانشگاههای بین المللی را برای متقاضیان انجام میدهند معمولا لیست مدارکی که نیاز به ترجمه ناجیت را دارد به متقاضیان ارائه میکنند. شما با مراجعه به سایت دانشگاه کشور مقصد یا سفارتخانه کشوری که قصد سفر به آن را دارید میتوانید لیست کامل مدارک و تاییدیههایی که باید دریافت کنید را ببینید.
طی سالهای اخیر برخی استانهای کانادا به دلیل اینکه به صورت مستقل اداره میشوند قوانین خود را در خصوص پذیرش ترجمه ناجیت تغییر دادند و پیشبینی میشود تعداد استانهایی که این مدرک را میپذیرند افزایش پیدا کند به همین دلیل حتما قبل از ثبت سفارش ترجمه خود اطمینان حاصل کنید کشور یا ناحیه مقصد شما در آمریکا، کانادا یا هر کشور دیگری مدارک ترجمه شده با مهر ناجیت را بپذیرد.
چطور یک مترجم ناجیت مناسب پیدا کنم؟
تمامی افرادی که به عضویت سازمان ناجیت درآمدند و مهر رسمی آن را دریافت کردند در آزمون شرکت کردند و کیفیت کار آنها مورد تایید است. با این وجود از آنجا که مخدوش بودن ترجمه رسمی ممکن است پرونده مهاجرت فرد را هفتهها و ماهها به تاخیر بیاندازد خوب است در انتخاب مترجم خود دقت کافی را بکار ببرید.
حتما به سراغ مراکزی بروید که تجربه کافی در این خصوص را داشته باشند و قبل از ثبت سفارش مطمئن شوید که نام مترجم در لیست سازمان ناجیت ثبت شده است. قبل از ثبت سفارش حتما نظر افرادی که قبلا مدارک خود را نزد دارالترجمه انتخابی شما ترجمه کردند جویا شوید تا از کیفیت کار آنها مطمئن شوید.
ترجمه ناجیت باید سریع و با بهترین کیفیت انجام شده در اختیار متقاضی قرار گیرد. دارالترجمههای بزرگ که سابقه کار کافی داشته باشند معمولا یک یا چند مترجم ناجیت در اختیار دارند. در صورتی که در استان یا شهر خود به مترجم دارای مهر ناجیت دسترسی ندارید بهترین راهکار این است که سفارش خود را به صورت آنلاین ثبت کنید، اسکن باکیفیت مدارک را در سایت بارگذاری کرده و هزینه ترجمه را به صورت آنلاین پرداخت کنید.
به این ترتیب میتوانید ترجمه ناجیت در سریعترین زمان ممکن و با کیفیت قابل قبول را دریافت کنید.
ترجمه رسمی با مهر ناجیت چه مشخصاتی دارد؟
ترجمه ناجیت به زبان انگلیسی که زبان بین المللی اغلب نقاط جهان است انجام میشود. هزینه ترجمه مدارک به انگلیسی در اغلب نقاط جهان و ایران کمتر از سایر نقاط جهان است. مدارکی که به انگلیسی ترجمه میشوند در اغلب نقاط جهان قابل فهم و ارائه هستند. ناجیت یک سازمان بین المللی معتبر است که ترجمه رسمی مدارک با مهر این سازمان اعتبار بالایی دارد. مدارکی که ممهور به مهر ناجیت هستند نیازی به دریافت تاییدیههای قانونی خاصی ندارند و اغلب به سرعت مورد پذیرش قرار میگیرند.
خوشبتخانه در اغلب نقاط ایران به مترجم ناجیت دسترسی دارید و امکان ترجمه انواع اسناد و مدارک توسط این افراد وجود دارد. افرادی که به عضویت این سازمان در میآیند به صورت مداوم آموزش میبینند و به همین دلیل توانایی ترجمه اسناد و مدارک با بهترین کیفیت را دارند.
دیدگاه ها
۴ دیدگاه ها
سلام وقت بخیر
هزینه ترجمه مدارک با مهر ناجیت چقدر هست و چند روزه تحویل داده میشه؟
با سلام دارالترجمه تات فقط با مهر مترجم و تاییدات دادگستری و خارجه ترجمه انجام میده و این مورد باید از دفاتری که کار ترجمه با مهر ناجیت انجام میدن بپرسید
دفتر شما مهر ناجیت روی ترجمه میزنه؟
با سلام خیر دارالترجمه تات مهر ناجیت انجام نمیده