برای ترجمه مدارک به اسپانیایی به دنبال دارالترجمه اسپانیایی هستید؟
زبان اسپانیایی هم قدمتی طولانی دارد و هم دومین زبان دنیا ازلحاظ تعداد افراد با گویش های بومی (گویِشوَرها) یا نِیتیو به شمار میآید. شمار افراد با گویش های بومی اسپانیایی در دنیا حدودا ۵۰۰ میلیون نفر است و تعداد کل کسانی که به این زبان مسلط هستند هم به نزدیک ۶۰۰ میلیون نفر میرسد. مکزیک، آمریکا، کلمبیا، اسپانیا و آرژانتین بهترتیب پنج کشور اول دنیا از لحاظ تعداد اسپانیاییزبانها هستند.
دراینبین برای اخذ ویزای کشورهای خارجی، طبق رسم معمول، باید مدارک خود را به زبان انگلیسی یا زبان همان کشور ترجمه کنیم. این مسئله درمورد کشورهای اسپانیاییزبان هم صدق میکند. جهت ترجمه مدارک به زبان انگلیسی و یا اسپانیایی با ید به دارالترجمه انگلیسی و یا اسپانیایی مراجعه نمایید. اگر در تهران به دنبال دارالترجمه اسپانیایی هستید در ادامه لیست دارالترجمه های اسپانیایی در تهران آورده شده است.
لیست دارالترجمه های مورد تایید سفارت اسپانیا در تهران
مترجم مسئول
شماره دفتر
شماره تماس
آدرس
بابک موسوی فرد
1058
2277871
تهران، جردن،بالاتر از ناهید شرقی،بن بست شاهرخ،ساختمان شاهرخ،طبقه 4،واحد 404
جهت ارسال مدارک به سفارت اسپانیا لازم است مدارک خود را به زبان اسپانیایی در دارالترجمه اسپانیایی ترجمه نمایید.
اسپانیا یکی از کشورهای عضو شینگن است. در سالهای اخیر، نسبت به اعضای دیگر این حوزه، اسپانیا در اعطای ویزای شینگن سختگیری کمتری داشته است. همین مسئله باعث شده تا اسپانیا یکی از گزینههای محبوب ایرانیها برای دریافت راحتتر روادید شینگن باشد. البته دریافت ویزا ازطریق اسپانیا شرایطی هم دارد؛ مثلاً باید این کشور مقصد اصلیتان باشد یا آنکه بیشترین زمان سفرتان در حوزه شینگن به آن اختصاص داشته باشد. بااینحال اگر تنها مقصد سفرتان اسپانیا و آنهم به قصد گردشگری است، مشکلی نخواهید داشت. البته این کشور روی تکمیل بودن مدارک حساس است و دقت کنید که پروندهتان تماموکمال باشد.
چنانچه با هدف تجارت، تحصیل، استفاده از خدمات پزشکی، مهاجرت یا هر دلیل دیگری قصد سفر به اسپانیا را دارید، به دریافت ویزاها و مجوزهای مربوطه نیاز خواهید داشت. طبیعتاً اخذ ویزا هم نیازمند ارسال مدارک به سفارتخانه است و ازآنجاکه مدارک فارسی ما بهخودیخود برای کشورهای خارجی اعتباری ندارند، باید ابتدا آنها را به زبان انگلیسی یا زبان کشور مقصد ترجمه کنیم. دراینمیان تنها ترجمههایی قابلقبول هستند که در مراکز دارالترجمه اسپانیایی رسمی و با مهر و امضای آنها آماده شده باشند.
مدارکی که به اسپانیایی ترجمه می شوند
مدارکی که باید برای سفر به اسپانیا ترجمه کنید بسته به نوع ویزا و پرونده شما متفاوت هستند، ولی بهطورکلی برای دریافت ویزای عمومی اسپانیا، مدارک زیر یا کپی آنها را لازم خواهید داشت:
اصل گذرنامه معتبر و امضا شده، با حداقل ۶ ماه اعتبار باقیمانده و دو صفحه خالی
فرم درخواست ویزا
دو قطعه عکس مناسب گذرنامه، متعلق به حداکثر ۶ ماه اخیر
از میان این موارد، بعضی مدارک باید حتماً به زبان اسپانیایی ترجمه شوند که در ادامه به نمونههایی از آنها اشاره میکنیم.
نکته: ترجمه مدارک فقط به زبان اسپانیایی قابلقبول است؛ البته بهجز مدارکی مانند: بیمه نامه مسافرتی، مدارک مالی، نامه اشتغال به کار و… که به زبان انگلیسی در سربرگ رسمی تایپ میشوند و مهر رسمی دارند.
ترجمه مدارک تحصیلی به اسپانیایی
متقاضیان برای ادامه تحصیل و یا اپلای تحصیلی به اسپانیا نباز به ترجمه مدارک تحصیلی به زبان اسپانیایی دارند.
دانشنامه یا همان مدرک تحصیلی
ریزنمرات دانشگاهی
نامه اشتغال به تحصیل
گواهی رتبه تحصیلی
ترجمه مدارک هویتی به اسپانیایی
تمام صفحات شناسنامه (نهایتاً ۶ ماه اخیر)
کارت ملی
گواهینامه
سند ازدواج یا سند طلاق
ترجمه مدارک مالی به اسپانیایی
نامه تمکن مالی از بانک (به زبان انگلیسی و ظرف یک ماه اخیر صادر شده باشد)
ریزگردش شش ماهه حساب بانکی (به انگلیسی و صادرشده در حداکثر یک ماه قبل)
ترجمه تمام موارد بالا باید حداکثر متعلق به ۶ ماه قبل باشد.
ترجمه اسناد به اسپانیایی
اسناد مالکیت خانه، زمین، خودرو و…، متعلق به نهایتاً ۶ ماه قبل (ارائه اختیاری)
قیمت ترجمه رسمی به اسپانیایی
قیمت ترجمه رسمی مدارک به زبان های مختلف توسط اداره امور مترجمان قوه قضاییه تعیین و به دارالترجمه ها ابلاغ می گردد.
قیمت ترجمه رسمی مدارک در دفاتر ترجمه توسط امور مترجمان قوه قضاییه تعیین و مشخص می شود. و هر ساله نرخ نامه ترجمه مدارک به دفاتر دارالترجمه ارسال می گردد. نرخ ترجمه مدارک به زبان انگلیسی در سال ۱۴۰۲ را می توان کلیک بر روی قیمت ترجمه ۱۴۰۲ مشاهده نمایید. البته باید دقت داشت قیمت ترجمه رسمی به زبان های دیگر از جمله زبان های اسپانیایی و یا آلمانی و… کمی بیشتر از قیمت ترجمه رسمی مدارک به انگلیسی است.
در نظر داشته باشید علاوه بر قیمت ترجمه مدارک، هزینه خدمات دفتری از جمله کپی برابر با اصل و پلمپ و… بر هزینه ترجمه شما طبق تعرفه امور مترجمان که در سال ۱۴۰۲ برای هر مدرک ۳۰ هزار تومان تعریف شده است، به هزینه ترجمه اضافه می گردد. علاوه بر آن در صورت نیاز به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نیز هزینه این تاییدات نیز اضافه می شود.
مراحل انجام ترجمه رسمی فارسی به اسپانیایی
برای ترجمه مدارک به اسپانیایی باید ابتدا اصل مدارک و اسناد موردنیاز را به یک دارالترجمه اسپانیایی تحویل بدهید. بعضی دارالترجمهها امکان دریافت غیرحضوری مدارک را هم برای مشتریان فراهم کردهاند؛ به این شکل که مدارک توسط پیک معتبر یا پست برای مجموعه فرستاده میشود. بعد از این مرحله، اسناد و مدارک به یک مترجم رسمی زبان اسپانیایی سپرده میشود تا براساس قالب موردتایید قوه قضاییه، آنها را ترجمه کند. بعد از اتمام کار، مترجمِ رسمی نسخه ترجمهشده را مهر و امضاء میکند که تاییدی بر کیفیت ترجمه و صحت آن است. در پایان، دارالترجمه مدارک و ترجمه آنها را بستهبندی و پلمپ میکند و بهشکل حضوری یا ازطریق پیک یا پست به دست مشتری میرساند.
در خلال این مراحل، درصورتنیاز، نسخههای ترجمهشده مدارک برای دریافت تاییدیه و ممهور شدن به مهر دادگستری و مهر وزارت امور خارجه به دستگاههای مربوطه ارسال میشوتد. این کار میتواند توسط خود مشتری یا نمایندگان دارالترجمه انجام شود.
خدمات دارالترجمه درخصوص تاییدیههای مختلف
گفتیم که گاهی، درواقع در بیشتر موارد، ترجمه رسمی به دریافت تاییدیههای دادگستری و وزارت امور خارجه نیاز دارد. در دارالترجمه ها، علاوهبر انواع خدمات ترجمه به زبان انگلیسی، اسپانیایی و… بسته به نوع فعالیت آن ها، کار اخذ تاییدیههای مختلف از دستگاههای مربوطه را هم درصورت درخواست مشتری انجام میدهند.
دریافت تاییدیه های دادگستری و وزارت امور خارجه توسط خود فرد و با مراجعه به سازمان های مرتبط امکان پذیر است. برای این کار خود فرد باید ترجمه مدارک بارکد دار را ( در هنگام سفارش ترجمه از دارالترجمه بخواهید بارکد داگستری را برای مدرک شما دریافت نماید) به همراه اصل آن ها و گاها مدارک لازم پیوست شده به دادگستری و وزارت امورخارجه مراجعه نمایید.
تأئید اسناد و مدارک در سفارت اسپانیا
پس از تکمیل مدارک و اسناد و دریافت ترجمههای آنها از دارالترجمه اسپانیایی، باید برای ارائه آنها به سفارت اسپانیا از مرکز درخواست ویزای اسپانیا (SpainVisa-Iran) وقت مصاحبه بگیرید. بهطور معمول، این مرکز برای تایید اسناد و مدارک شما به مهر وزارت دادگستری و مهر وزارت امور خارجه نیاز خواهد داشت؛ ضمن اینکه مدارک شما باید بهصورت جداگانه پلمپ شده باشند.
در روز مصاحبه، فرم درخواست ویزا را (که از همان وبسایت بالا قابل دریافت است) بههمراه اصل بعضی از مدارک و ترجمه مدارک و اسناد به مرکز مربوطه تحویل میدهید تا بعد از بررسی شدن آنها و پس از طی چند هفته، درصورت کامل بودن مدارک، تاییدیه سفارت را دریافت کنید. دراینمیان باید هزینههای مربوطه را هم به یورو پرداخت کنید.
توجه داشته باشید که مدارک و ترجمههای آنها به شما بازگردانده نمیشود؛ پس حتماً قبل از تحویل دادنشان از آنها کپی بگیرید. همچنین تنها در موارد خواستهشده ازسوی مرکز، اصل مدارک را به متصدیان بدهید. در اغلب موارد، گذرنامه تنها مدرکی است که اصل آن را به مرکز دریافت ویزا تحویل میدهید و با رسیدی که به شما داده میشود، خودتان یا نمایندهتان میتوانید بعدا آن را پس بگیرید.
زمان بندی تحویل ترجمه اسناد و مدارک شما به اسپانیایی
مدت زمان ترجمه رسمی مدارک، به تعداد و نوع مدارک بستگی دارد. اما به دلیل اینه نیاز به صرف هزینه بیشتر و درخواست ترجمه فوری نداشته باشید، ترجمه مدارک خود را در زمان مناسب و با وقت کافی انجام دهید. بسته به دارالترجمه شما و تعداد مدارک زمان انجام ترجمه به اسپانیایی متفاوت است.
توجه داشته باشید که در اغلب موارد، اعتبار ترجمه رسمی مدارک به زبانهای مختلف، ازجمله به زبان اسپانیایی، شش ماه است. پس از آن، آن ترجمه رسمی دیگر اعتباری نخواهد داشت.
نکته دیگر آنکه پس از ثبت درخواست ویزا در مراکز درخواست ویزای اسپانیا، ممکن است مدارک بیشتری از شما خواسته شود. طبق دستورالعمل سفارت اسپانیا، حداقل زمان پردازش مدارک ۲۱ روز کاری است.