0
  • سبد خرید شما هم اکنون خالی است.

ترجمه مدارک تحصیلی و دانشگاهی با نرخ مصوب ۱۴۰۲

مراحل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی در دارالترجمه تات

چرا مدارک تحصیلی را ترجمه می کنیم؟

دریافت پذیرش از دانشگاه‌های معتبر بین المللی به شرایط و ضوابط بسیاری وابسته است و شخص برای اثبات صلاحیت خود باید مدارک مختلفی را ارائه کند. طی کردن مراحل ترجمه مدارک تحصیلی به این معنا است که داوطلب در آخر یک سند معتبر در دست خواهد داشت که به زبان رسمی دانشگاه مد نظر متقاضی برگردانده شده و اثبات می‌کند که او چه درس‌ها و واحدهایی را در کشور خود با موفقیت سپری کرده است.

ترجمه مدرک تحصیلی
ادامه تحصیلی در دانشگاه های معتبر خارج کشور و یا مشغول شدن در شرکت های خارجی نیاز به ترجمه مدارک تحصیلی شما می باشد

این کار برخلاف تصور عموم چندان ساده‌ نیست و چیزی فراتر از یافتن یک دارالترجمه رسمی معتبر است. در این مطلب به بررسی مراحل کار می‌پردازیم در مورد نمونه ترجمه مدارک تحصیلی صحبت می‌کنیم و در آخر به آنچه در خصوص قیمت ترجمه رسمی مدارک تحصیلی باید بدانید خواهیم پرداخت.

تماس با مشاوره دارالترجمه

گام‌های مشترک در مراحل ترجمه مدارک تحصیلی کدام است؟

هرفردی که قصد ادامه تحصیل در مدارس یا دانشگاه‌های خارج از کشور را داشته باشد، برای ترجمه مدارک خود باید مراحل مختلفی را سپری کند. آموزش و پرورش و دانشگاه‌های مختلف کشور هر کدام روند متفاوتی برای این کار در نظرگرفتند اما به طور کلی چهار گام زیر باید سپری شود:

  1. اتمام تحصیل، گرفتن مدرک دانشگاهی و تسویه حساب
  2. دریافت تاییدیه مدرک تحصیلی
  3. ترجمه مدرک به زبان مورد نیاز
  4. دریافت کد تایید صحت مدارک تحصیلی از سامانه سجاد

برای انجام این مراحل فرد باید دانشنامه، ریز نمرات تحصیلی و برگه تسویه حساب مرکز آموزشی خود را در دست داشته باشد.

مراحل ترجمه مدارک تحصیلی
گرفتن ترجمه مدارک تحصیلی شامل مراحلی است که باید از دارالترجمه خود سوال کنید این مراحل در ترجمه مدارک تحصیلی شما بسیار مهم می باشد.

انواع مدارک تحصیلی و روند انجام ترجمه هر کدام

بسیاری افراد در سنین مختلف و با توجه به امکانات و شرایطی که برای آن‌ها فراهم شده تصمیم می‌گیرند در خارج از کشور به تحصیلات خود ادامه دهند. برای این کار به ترجمه رسمی مدارک تحصیلی خود نیاز پیدا می‌کنند. از سوی دیگر دانش آموختگان دانشگاه‌ها و مراکز آموزش عالی خارج از کشور هم برای اینکه در ایران مشغول کار و فعالیت شوند به ترجمه مدارک خود نیاز دارند.

انواع ترجمه مدارک تحصیلی;
برای ترجمه مدارک تحصیلی خود باید با انواع مختلف ترجمه رسمی مدارک تحصیلی آشنا شوید که برای این منظور دارالترجمه تات میتواند به شما کمک کند.

تقریبا تمام مدارک تحصیلی و حتی مجوزهای معتبری که فرد دریافت می‌کنند جهت مستند سازی و ارائه قابل ترجمه هستند. متداول‌ترین مدارکی که افراد برای ادامه تحصیل در مقاطع مختلف تحصیلی خارج از کشور به آن‌ها نیاز پیدا می‌کنند عبارتند از:

  • ترجمه کارنامه توصیفی ابتدایی
  • ترجمه دیپلم و ترجمه مدرک پیش دانشگاهی
  • ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی سراسری
  • ترجمه رسمی مدارک دانشگاه آزاد
  • ترجمه رسمی مدارک دانشگاه‌های وزارت بهداشت درمان و آموزش پزشکی

چرا باید برای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی به دارالترجمه رسمی مراجعه کرد؟

دار الترجمه رسمی جایی است که صلاحیت آن توسط مراکز دارای صلاحیت و قوه قضاییه تایید شده است، به همین دلیل افراد می‌توانند باخیال راحت مدارک هویتی خود را در اختیار آن‌ها قرار دهند و رسید دریافت کنند. دارالترجمه‌های معتبر مترجمان متعددی دارند و صلاحیت ترجمه عناوین دروس تحصصی را دارند. همچنین آن‌ها مهر ترجمه رسمی را روی سند می‌زنند که به ترجمه آن اعتبار می‌دهد.

خوشبختانه در حال حاضر بسیاری از دارالترجمه‌های رسمی به صورت آنلاین فعالیت می‌کنند و اگر روند فرآیند ترجمه‌ها برای فرد شناخته شده باشد می‌تواند درخواست ترجمه مدارک خود را بدهد و مراحل ترجمه مدارک تحصیلی را به راحتی طی کند. هر فردی که به تاییدیه رسمی مدرک تحصیلی خود از نهادهای معتبر نیاز داشته باشد، حتما باید ترجمه مدارک خود را به مترجم رسمی که در امتحان قوه قضاییه شرکت کرده، مجوز فعالیت گرفته است ارائه کند و ترجمه مهر شده دریافت کند.

مراحل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و دانشگاهی

 ترجمه رسمی مدارک تحصیلی کارنامه توصیفی ابتدایی

افرادی که بخواهند در دبستان‌ها یا دبیرستان‌های خارج از کشور به تحصیلات خود ادامه دهند باید ترجمه ریز نمرات و مدارک تحصیلی خود را دریافت کنند. در نظام قدیم دوره ابتدایی ۵، راهنمایی ۳ و دبیرستان هم ۳ سال طول می‌کشید، نظام آموزشی فعلی به دو دوره ۵ ساله ابتدایی و ۶ ساله دبیرستان تغییر کرده است.

 شرایط ترجمه مدرک تحصیلی
دانش آموزانی که نیاز به ترجمه مدارک تحصیلی خود دارند می توانند مدارک خود را به مترجم قانونی دارالترجمه تات تحویل دهند.

نظام سنجش سابق برپایه نمرات ۰ تا ۲۰ بود اما نظام کنونی مقیاس‌های کیفی عالی تا نیاز به تلاش را در نظر می‌گیرد. برای ترجمه رسمی کارنامه توصیفی، فرد باید مراحل زیر را سپری کند:

دریافت کارنامه توصیفی

والدین دانش آموز باید به مدرسه مراجعه کرده و اصل کارنامه فرد را به همراه مهر و امضای مدیر مدرسه دریافت کنند.

دریافت تایید آموزش و پرورش

در مرحله بعد باید کارنامه را به آموزش پرورش منطقه برده و امضای آن اداره را هم دریافت کنند.

مراجعه به سایت آموزش و پرورش

به سایت آموزش و پرورش به آدرس emt.medu.ir مراجعه کرده و بعد از ثبت نام عنوان دارالترجمه رسمی خود را در بخش استعلام گیرنده وارد کنند. فرم کاملی وجود دارد که والدین دانش آموز باید آن را تکمیل کرده و کد رهگیری پیامکی را دریافت کنند.

دریافت تاییدیه ترجمه مدرک

والدین یا دانش آموز باید به اداره کل آموزش و پرورش استان مراجعه و مهر اداره روی مدرک زده شود.

***********************************************************************************************

اگر نیاز به مشاوره یا خدمات ترجمه کارنامه توصیفی دارید، همین حالا از طریق لینک زیر با ما در ارتباط باشید:

ترجمه کارنامه توصیفی ابتدایی

***********************************************************************************************

ترجمه رسمی مدارک دیپلم و پیش دانشگاهی و ریز نمرات متوسطه

مراحل دریافت مدرک برای ترجمه دیپلم، پیش دانشگاهی و ریز نمرات آن هم بسیار شبیه کارنامه توصیفی دانش آموزن است. مراحل کار به ترتیب زیر است:

دریافت مدرک دیپلم و پیش دانشگاهی

برای دریافت دریافت مدرک دیپلم و پیش دانشگاهی هم فرد باید به مدرسه مراجعه کرده و دانشنامه خود را با مهر و امضای مدیر مدرسه دریافت کند.

تاییدیه آموزش و پرورش منطقه

در مرحله بعد به آموزش و پرورش منطقه برود و مهر آنجا را دریافت کند.

ثبت نام در سایت آموزش و پرورش

در مرحله سوم باید به سایت  emt.medu.ir مراجعه کرده پس از ثبت نام، تکمیل فرم‌ها و اعلام نام دارالترجمه در بخش استعلام گیرنده کد رهگیری پیامکی دریافت کند.

دریافت امضای آموزش و پرورش استان

پس از دریافت ترجمه رسمی به آموزش و پروش استان مراجعه کرده و مهر آن‌ها روی مدرک زده شود.

مراحل بالا را باید حتما برای ترجمه دیپلم و ترجمه پیش دانشگاهی خود قبلا از مراجعه به دارالترجمه رسمی تات انجام دهد. اگر نیاز به کمک یا راهنمایی داشتید می توانید با پشتیانی دارالترجمه در ارتباط باشید.

***********************************************************************

برای ثبت سفارش ترجمه دیپلم و ترجمه پیش دانشگاهی خود، همین حالا کلیک کنید.

***********************************************************************

مراحل ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی (سراسری)

افرادی که در دانشگاه‌های وابسته به وزارت علوم تحصیل کردند قبل از هر چیز باید مراحل زیر را طی کنند:

  • لغو تعهد و آزادسازی مدرک تحصیل
  • دریافت اصل دانشنامه و ریز نمرات که ممهور به مهر دانشگاه و امضا ریس دانشگاه باشد
  • تماس با دارالترجمه و کسب اطلاع از شرایط ترجمه رسمی مدارک دانشگاه سراسری
  • دریافت کد صحت از سمانه سجاد ( در صورت نیاز به دریافت مهر دادگستری و امورخارجه)
  • دریافت ترجمه رسمی مدارک از دارالترجمه
  • مراجعه به دادگستری و وزارت امورخارجه
مراحل تاییدیه ترجمه مدارک تحصیلی
اگر نیاز به دریافت تاییدیه مدارک تحصیلی نیاز است از مراحل تاییدیه ترجمه مدارک تحصیلی خود آگاه شوید.

نکته در مورد دریافت کد صحت

در حال حاضر سامانه اینترنتی سجاد برای دانشجوان دانشگاه‌های دولتی، غیر انتفاعی، پیام نور و علمی- کاربردی طراحی شده تا با مراجعه به آن، ثبت درخواست و طی مراحل کد صحت مدرک خود را دریافت کنند. افراد باید قبل از ثبت نام در سامانه سجاد اسکن صفحات شناسنامه، کارت ملی، دانشنامه و ریز نمرات خود را با کیفیت بالا تهیه کنند. در اختیار داشتن اسکن نامه لغو تعهد، کارت نظام وظیفه برای آقایان و در اختیار داشتن یک آدرس ایمیل فعال هم ضروری است.

مراحل ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی (آزاد)

سازمان مرکزی دانشگاه آزاد مرجع رسمی تایید مدرک تحصیلی فارغ التحصیلان این دانشگاه است. دانشجو باید برای دریافت تاییدیه مدرک خود به این سازمان مراجعه کند، در این دانشگاه نیازی به آزاد سازی مدرک تحصیلی نیست و دانشجو پس از پایان تحصیل می‌تواند با مراجعه به بخش فارغ التحصیلان دانشگاه مدرک تحصیلی و تاییدیه‌های مورد نیاز را دریافت کند.

مراحل ترجمه مدرک تحصیلی دانشگاه آزاد
آگاهی از مراحل ترجمه مدرک تحصیلی دانشگاه آزاد قبل از مراجعه به دارالترجمه بسیار مهم است.

نکته: فارغ التحصیلان مرد تنها در صورت در اختیار داشتن کارت پایان خدمت می‌توانند مدرک خود را دریافت کنند.

یکی از نکات منفی دریافت تاییدیه از دانشگاه آزاد در گذشته این بود که تمامی مراحل به صورت حضوری انجام می‌شد و فرد امکان انجام کار به صورت آنلاین را ندارد. البته مراحل کار ارائه مدرک تحصیلی دانشگاه آزاد خیلی ساده‌تر از وزارت علوم است و سریعتر هم انجام می‌شود. اما امروز دانشجویان دانشگاه ازاد با مراجعه به سایت فارغ التحصیلان دانشگاه ازاد اقدام به دریافته تاییده بکنند.

دانشجویانی که مدرک تحصیلی آن‌ها هولوگرام دارد نیازی به دریافت تاییدیه دفتر مرکزی دانشگاه ندارند، اما دریافت تاییدیه ریز نمرات تحصیلی تنها در دفتر مرکزی امکان پذیر است. بعد از طی کردن این مراحل می توانید اقدام به ترجمه مدارک دانشگاه آزاد خود بکنید.

مراحل ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی (وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی)

این دانشجویان بعد از انجام تعهدات و دریافت اضل مدرک به منظور ترجمه رسمی می بایست مهر وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی را دریافت نمایند. این مهر پس از طی مراحل تایید مدرک تحصیلی و پس از مراجعه به ساختمان وزارت بهداشت روی مدرک درج می‌شود. لازم به ذکر است که این مهر روی تمامی صفحات ریز نمرات و پشت دانشنامه فرد درج می‌شود. مدرک فارغ التحصلان رشته‌های پزشکی دانشگاه آزاد هم از سوی این وزارتخانه تایید می‌شود اما به مهر تایید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد هم نیاز دارد.

مراحل کار دارالترجمه در ترجمه مدارک تحصیلی به صورت رسمی

ترجمه مدارک که در دارالترجمه‌های رسمی انجام می‌شود هم مثل هر ترجمه دیگری ممکن است خطا و اشتباهاتی داشته باشد. برای پیشگیری از این امر لازم است فرد قبل از دریافت نسخه نهایی پیش نویس ترجمه را دریافت کرده و به دقت مطالعه کند تا مشکلی نداشته باشد. همچنین باید به ریز نمرات دقت داشت که اشتباهی در تایپ آن‌ها صورت نگرفته باشد، اگر فرد ترجمه خاصی برای یک عنوان درسی مد نظر دارد به مترجم تاکید کند که آن را انجام دهد.  مراحل کلی کار به این ترتیب است:

  1. ارائه مدارک تحصیلی و ثبت درخواست ترجمه رسمی
  2. انجام ترجمه مدرک در سریعترین زمان ممکن
  3. ارائه نسخه پیش نویسی به فرد
  4. بررسی دقیق نسخه پیش نویس توسط متقاضی
  5. انجام اصلاحات نهایی مدرک و مهر آن
  6. طی مراحل دریافت تاییدیه سازمان‌های رسمی مثل دادگستری و وزارت خارجه

تنها درصورتیکه دانشگاه مقصد به درج مهر دادگستری و وزارت خارجه نیاز داشته باشد باید مرحله مهر و موم مدرک دانشگاهی انجام شود.

********************************************************************************

ترجمه رسمی مدارک دانشگاه آزاد خود را به ما بسپارید و در وقت و هزینه خود صرفه جویی کنید.

********************************************************************************

هزینه ترجمه مدارک تحصیلی هر مدرک با مهر مترجم (جدول کامل)

اداره امور مترجمان قوه قضاییه کار قیمت گذاری تعرفه ترجمه رسمی مدارک تحصیلی را بر عهده دارد و این تعرفه بر مبنای نیاز به روز رسانی می‌شود. در زیر چند نمونه از هزینه ترجمه مدارک تحصیلی آورده شده است:

هزینه ترجمه مدرک دیپلم و پیش دانشگاهی به زبان انگلیسی مبلغ ۴۲ هزارتومان می باشد، برای زبان های غیر انگلیسی مبلغ ۵۰ هزار تومان می باشد.

هزینه ترجمه دانشنامه (لیسانس، فوق لیسانس، دکترا) به زبان انگلیسی مبلغ ۶۰ هزار تومان می باشد، زبان های غیر انگلیسی مبلغ ۷۲ هزار تومان می باشد.

هزینه ترجمه ریز نمرات دانشگاهی به زبان انگلیسی مبلغ ۲۰ هزار تومان و هر درس ۸ هزار تومان، برای زبان های غیر انگلیسی مبلغ ۲۴ هزار تومان و هر درس ۹ هزار تومان می باشد.

در جدول زیر هزینه کامل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی اورده شده است با بررسی کامل این جدول شما می توایند قبل از اپلای هزینه های لازم برای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی به انگلیسی را محاسبه کنید:

نام مدرک قیمت ترجمه (تومان)هزینه موارد اضافیدادگستریامور خارجه
ترجمه دانشنامه
۱۰۸,۰۰۰
-
۶۵,۰۰۰
۲۰,۰۰۰
ترجمه ریز نمرات دانشگاهی۳۶.۰۰۰ هر ترم۱.۳۵۰ هر درس۶۵,۰۰۰۲۰,۰۰۰
ترجمه ریز نمرات ( دبیرستان، پیش دانشگاهی)
۳۳,۰۰۰ هر ترم
۱.۳۵۰ هر درس
۶۵,۰۰۰
۳۰,۰۰۰
ترجمه ریزنمرات ( ابتدایی راهنمایی و متوسطه)
۶۶,۰۰۰ هر ترم
۱,۳۵۰ هر درس
۶۵,۰۰۰
۲۰,۰۰۰
ترجمه سر فصل دروس۸۰,۰۰۰ هر صفحه
-۶۵,۰۰۰۲۰,۰۰۰
ترجمه کارنامه توصیفی ابتدایی
۱۰۰,۵۰۰
۲.۲۵۰ هر نیم سطر
۶۵,۰۰۰
۲۰,۰۰۰
ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل
۶۶,۰۰۰
۲.۷۰۰ هر سطر
۶۵,۰۰۰
۲۰,۰۰۰
ترجمه گواهی ریز نمرات
۶۶,۰۰۰
۴.۵۰۰ هر سطر

۶۵,۰۰۰
۲۰,۰۰۰
ترجمه مدرک پیش دانشگاهی۷۵,۰۰۰-
۶۵,۰۰۰
۲۰,۰۰۰
ترجمه مدرک دیپلم۷۵,۰۰۰
-
۶۵,۰۰۰
۲۰,۰۰۰
ترجمه مدرک فنی و حرفه ای
۱۰۸,۰۰۰
-
۶۵,۰۰۰
۲۰,۰۰۰

لازم به ذکر است که هزینه ترجمه مدارک وابسته به نوع مدرک و نرخ نامه نیز است. لذا شما می توانید برای دریافت اطلاعات بیشتر با پشتیبانی دارالترجمه آنلاین تات در ارتباط باشید. مراحل ترجمه مدارک تحصیلی کمی زمان‌بر است و کارهای اداری وزارت علوم، وزارت آموزش و پرروش، قوه قضایی، وزارت خارجه و دانشگاه‌ها ممکن است باعث تاخیر کار شود.

قیمت ترجمه مدارک تحصیلی
در دارالترجمه ها هزینه ترجمه مدرک تحصیلی باید طبق نرخ نامه ای که توسط قوه قضاییه ابلاغ می شود دریافت گردد.

حتما باید هنگام سفارش ترجمه رسمی این زمان را در نظر گرفت. اگر افراد متوجه شدند که قیمت‌ ترجمه رسمی بیشتر از نرخ مصوب است می‌توانند شکایت خود را به اداره امور مترجمان قوه قضاییه ارسال کنند.

مدت زمان و هزینه تاییدات دادگستری و وزارت امورخارجه برای ترجمه مدارک تحصیلی

مدت زمان دریافت تاییدات دادگستری و وزارت امورخارجه اگر توسط نماینده دارالترجمه رسمی تات انجام شود سه تا چهار روز کاری زمان می برد. اما اگر توسط خود فرد یا یکی از بستگان درجه یک او انجام پذیرد این کار یک روزه انجام خواهد شد. هزینه مهر دادگستری برای ترجمه مدارک دانشگاهی و تحصیلی هر مدرک ۶۰ هزار تومان  و هزینه وزارت امورخارجه برای هر صفحه ترجمه رسمی ۱۵ هزار تومان می باشد.

نمونه ترجمه رسمی مدارک تحصیلی چگونه باید باشد؟

بسیاری افراد دغدغه دارند که نمونه ترجمه رسمی مدارک تحصیلی چگونه باید باشد، روی ترجمه رسمی حتما مهر مترجم رسمی که نام، نام خانوادگی و مشخصات او ذکر شده وجود دارد. همچنین اداره امور مترجمان قوه قضاییه به عنوان نماینده وزارت دادگستری کار تایید مهر و امضای مترجم رسمی را انجام می‌دهد.

نمونه ترجمه مدرک تحصیلی

برخی از دارالترجمه‌ها دقت لازم را روی جزئیات ترجمه بکار نمی‌برند و برای کاهش هزینه‌های خود از اشتباهات سطحی می‌گذرند که ممکن است برای فرد در مراحل ارسال مدارک مهاجرت و دریافت پذیرش دانشگاه مشکل آفرین شود، پس متقاضیان باید به سراغ دارالترجمه‌های معتبر بروند و قبل از سپردن کار خود به آن‌ها تحقیق کنند. در آخر خوب است بدانید، ارائه فهرستی از اصطلاحات تخصصی رشته به مترجم می‌تواند از بروز اشتباهات احتمالی پیشگیری کند.

خدمات ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و دانشگاهی توسط دارالترجمه تات

دارالترجمه تات روند کار ترجمه مدارک دانشگاهی و تحصیلی را تسهیل بخشیده است، متقاضیان ابتدا می توانند تصویر مدرک خود را از طریق ایمیل به همکاران ما در دارالترجمه ارسال کنند. تیم پشتیبانی تات بعد از بررسی مهر و تاییدات لازم  مدارک پیش از ترجمه، اقدام به راهنمایی شما و معرفی مراحل ترجمه می کنند. بنابراین در مرحله اول ترجمه نیاز به حضور متقاضیان نمی باشد. بعد از تایید از سوی همکاران شما می توانید با مراجعه به دارالترجمه اصل مدارک خود را تحویل دهید تا روند ترجمه رسمی شروع شود. همچنین پس از پایان ترجمه مدارک؛ دفتر ترجمه تات، اسکن ترجمه مدارک شما را از طریق ایمیل به شما ارسال می کند.

تماس با مشاوره دارالترجمهنکته: دارالترجمه‌های رسمی به هیچ عنوان از روی کپی مدارک هویتی اجازه ترجمه اسناد را ندارند، باید اصل مدارک به آن‌ها تحویل شود تا مترجم رسمی برگه ترجمه را مهر و امضا کند.

زمان بندی تحویل ترجمه اسناد و مدارک تحصیلی

مدت زمان ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی و تحصیلی وابسته به نوع مدرک و تعداد آن ها می باشد، معمولا ریزنمرات بخاطر تنوع و تعداد بالای دروس موجود در آن نیاز به زمان بیشتری برای ترجمه در مقایسه با ترجمه دانشنامه یا ترجمه مدرک دیپلم دارد. به صورت معمولا ترجمه مدارک دانشنامه، مدرک فنی و حرفه ای، مدرک دیپلم، مدرک پیش دانشگاه و ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل بین دو تا سه روز کاری زمان می برد. اما ترجمه ریزنمرات دانشگاهی و کارنامه توصیفی نیاز به زمان بیشتری دارد و بین چهار تا پنج روز زمان خواهد برد.  لازم به ذکر است دارالترجمه رسمی تات قادر به ارائه خدمات به صورت فوری و در کوتاه ترین زمان ممکن می باشد.

نکته مهم: ترجمه سر فصل دروس بخاطر حجم زیادی که دارد بین یک هفته تا دو هفته زمان خواهد برد.

سوالات متداول درباره ترجمه مدارک تحصیلی

چه مدارک تحصیلی قابل ترجمه هستند؟

ترجمه همه مدارک تحصیلی معتبر مانند کارنامه توصیفی ابتدایی،  کارنامه های مقاطع متوسطه، دیپلم، پیش دانشگاهی، مدارک مقاطع مختلف دانشگاه آزاد و دانشگاه های سراسری و مدارک دانشگاه های وزارت بهداشت و درمان کشور امکان پذیر بوده و ترجمه مدارک آن ها در صورتی که در دفتر ترجمه رسمی انجام شود قابل ارایه به سفارت خانه ها و دانشگاههای سایر کشورها است.

مراحل ترجمه مدارک تحصیلی چیست؟

ابتدا دریافت مدرک تحصیلی  از دانشگاه و موسسه مورد نظر

دریافت تاییدیه مدرک تحصیلی یا همان کد صحت مدرک تحصیلی

مراجعه به دفتر ترجمه رسمی و ارایه مدرک و تاییدیه آن برای ترجمه مدرک

دریافت تاییدیه های وزارت امور خارجه کشور و دادگستری در صورت نیاز

آیا برای ترجمه مدرک تحصیلی ارایه اصل آن لازم است؟

بله برای ترجمه مدرک تحصیلی ارایه اصل آن وبه همراه کد صحت دریافت شده آن لازم است.

Share:

دیدگاه ها

۳۴ دیدگاه ها

    • سلام اگر مدرک تحصیلی شما از وزارت علوم صادر شده باشد نیاز به دریافت کد صحت دارید.
      ترجمه دانشنامه، ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل و ترجمه ریزنمرات از مدارکی است که نیاز به کد صحت دارد.

    • سلام بله دارالترجمه رسمی تات زیر نظر قوه قضاییه است و تمامی ترجمه مدرک تحصیلی شما را بصورت رسمی به زبان انگلیسی انجام می دهد.

  • سلام خیلی کامل بود
    نحوه ترجمه مدارک تحصیلی دانشگاه آزاد به انگلیسی را بیشتر توضیح می دهد؟

    • سلام وقت یخیر قبل از مراجعه به دارالترجمه باید حتما تاییدیه مدرک تحصیل دانشگاه ازاد خود را از سامانه دانشگاه آزاد دریافت کنید. معمولا ترجمه رسمی مدرک دانشگاه آزاد به انگلیسی دو روز کاری طول می کشد.

  • قیمت ترجمه مدارک تحصیلی بر چه اساسی محاسبه می شود دارالترجمه ها قیمت های متفاوتی می دهند؟

    • قیمت ترجمه مدارک تحصیلی بر اساس نرخ نامه مصوب قوه قضاییه می باشد و همه دارالترجمه های رسمی می بایست از نرخ یکسان استفاده کنند

  • باسلام. من گواهی موقت‌ ارشدم رو گذاشتم کاریابی و طبیعتا دانشنامه‌ام رو ندارم فعلا. میخواستم بدونم میشه که گواهی موقت و ریز نمرات رو بصورت غیر رسمی ترجمه کرد برای اینکه بشه کارای اپلای رو انجام داد؟ مورد مشابهی به شما مراجعه کرده؟

    • سلام ترجمه غیر رسمی گواهی موقت و ریز نمرات امکان پذیر است، این که ایا با این ترجمه می توان اپلای اولیه را انجام داد یا خیر بستگی به کشور مقضد و به همچنین دانشگاه مورد نظر شما دارد

    • سلام وقت شما نمرات مندرج در ترجمه رسمی ریزنمرات دانشگاهی شما بر اساس فرمت کشور ایران ترجمه می شود و فقط معدل در صورت که نیاز داشته باشید می تواند به شکل کشور مقصد در کنار مدل ایرانی آن نوشته می شود.

  • ▪︎ترجمه مدارک تحصیلی که در دارالترجمه‌های رسمی انجام می‌شود. اگر فرد ترجمه خاصی برای یک عنوان درسی مد نظر دارد ایا می تواند به مترجم تاکید کند که آن را انجام دهد؟
    ▪︎ از انجایی که دفاتر دارالترجمه رسمی به هیچ وجه ترجمه مدارکی که کپی باشند را انجام نمی دهند. ترجمه مدارک تحصیلی که تنها با اصل مدارک امکان پذیر است؟

    • سلام وقت شما بخیر
      عنوان درس ها و نمره مندرج در اصل ریز نمرات، دقیقا در ترجمه رسمی مدرک تحصیلی شما اورده می شود.
      برای ترجمه مدرک تحصیلی به انگلیسی یا هر زبان دیگری حتما باید اصل مدرک به دارالترجمه ارسال گردد. ترجمه مدرک موقت یا کپی مدرک تحصیلی قابل ترجمه رسمی نمی باشد.

  • با تشکر از مطالب مفیدتان
    انواع مدارک تحصیلی که برای ترجمه اورده میشود
    طبق مصوبه قوه قضاییه قیمتشان یکی است یا خیر؟

    • سلام وقت بخیر
      قیمت ترجمه رسمی هر مدرک بسته به نوع مدرک فرق می کنید اما در ترجمه مدارک تحصیلی دانشگاه محل تحصیل تاثیری در قیمت ترجمه ندارد.

  • سلام خسته نباشید
    مدرک دبیرستان که ترجمه رسمی توسط دارالترجمه شده برای ارائه به دانشگاه های خارجی کافی هست یا باید آموزش و پرورش اونو مستقیما برای سایت های ارزیابی مدرک برای دانشگاهای خارجی بفرسته ؟

    • سلام معمولا خود صاحب سند باید ترجمه مدارک تحصیلی را به دانشگاه ارائه بده. برای اطمینان بیشتر می توایند از دانشگاه مقصد سوال بپرسید

    • سلام وقت بخیر این ها مراکز در همان شهرها شعبه دارند یا اگر شعبه نداشته باشند به تهران ارسال خواهند شد.

  • سلام من مدرک دیپلمم رو قبلا به دانشگاه دادم (درحال حاضر مشغول تحصیل هستم) برای اپلای ترجمه دیپلم رو لازم دارم. آیا نیاز به مهر آموزش و پرورش مجددا هستش؟ چه مراحلی رو باید انجام بدم

    • سلام وقت بخیر برای ترجمه دیپلم فقط نیاز هست که تاییدته تحصیلی مدرک دیپلم تون که می توانید به صورت آنلاین دریافت کنید بهمراه اصل مدرک به دارالترجمه ارائه بدید

  • با عرض سلام،
    برای سفارت آمریکا برای مشخص کردن وضعیت سربازی باید وثیقه سربازی رو ترجمه کرد، میخواستم بدونم آیا ترجمه این وثیقه رو هم انجام خواهید داد؟ و آیا نیازمند مهر خاصی است یا خیر؟ (باتوجه به اینکه داخل نامه تاریخ ورود و خروج ثبت شده است)

    • سلام وثیقه شما یک مدرک مثل سند ملکی یا هر چیز دیگه باشد ترجمه می شود. اما بعد از قرار دادن وثیقه معمولا یک نامه مبنی بر معافیت تحصیلی به شما داده می شود که این متن اگر مهر نظام وظیفه داشته باشد قابل ترجمه است

  • سلام ممنون از توضیحات جامع تون
    من اگر بخوام دانشنامه همراه ریز نمراتش رو با تاییدات دادگستری ترجمه کنم به جز تاییدیه گرفتن از دانشگاه چه کاری باید انجام بدم؟؟؟

    • سلام اصل مدارکتون با مهر دانشگاه را به دارالترجمه ارائه بدید
      اگر مدارک شما از وزارت علوم هست نیاز به دریافت کد صحت دارید
      اگر مدرک شما از دانشگاه آزاد است باید حتما تاییدیه از سایت دانشگاه آزاد دریافت کنید

Leave a پاسخ

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

×
پشتیبانی دارالترجمه تات
× مشاوره آنلاین