لیست دارالترجمه انگلیسی شهرکرد
| مترجم مسئول | شماره دفتر | شماره تماس | شهر | آدرس |
| مریم شاهرخی | انگلیسی: 1570 | 09120365784 | شهر کرد
| خیابان کاشانی کوچه ۴، خیابان دستغیب، کوچه ۱۱، پلاک ۵، طبقه همکف |
| بهروز مهرپور | انگلیسی:1053 | 32278006 | شهرکرد | شهرکرد- تقاطع مولوی- ولی عصر- ساختمان پارسیان - طبقه اول - واحد 1 |
| مهدی کرمی باصری | انگلیسی:1185 | 9137016818 | شهرکرد | |
| | | | |
دارالترجمه شهرکرد کجا مستقر است؟
خیابان مولوی و چهارراه مکتب قرآن مکانهایی از شهرکرد است که در آنجا به خدمات ترجمه رسمی دسترسی دارید. شهرکرد یکی از شهرستانهای استان چهارمحال و بختیاری و یکی از شهرهای مهم کشور به شمار میآید. افرادی که از این استان قصد مهاجرت به خارج از کشور را دارند، میخواهند در دانشگاههای خارجی تحصیل کنند یا با خارج از کشور دادوستد دارند به خدمات ترجمه رسمی نیاز دارند.
این شهر با کمبود دارالترجمه رسمی مواجه است اما خوشبتخانه با گسترش اینترنت و ارائه خدمات مختلف به صورت آنلاین، شهرورندان شهرکرد میتوانند سفارش ترجمه مدارک هویتی (شناسنامه و کارت ملی)، دانشنامه تحصیلی، ریزنمرات، گواهی ازدواج، طلاق، فوت، قرارداد تجاری و سایر مدارکی که قوه قضائیه مجوز ترجمه آن را صادر کرده آنلاین ثبت کنند.
در این استان دسترسی به ترجمه رسمی انگلیسی ساده است اما اگر بخواهید مدارک خود را به زبانهای دیگری مثل عربی، چینی، روسی، فرانسه، ایتالیایی، آلمانی، اسپانیایی و سایر زبانها ترجمه کنید کار کمی دشوار میشود.
اصفهان یکی از استانهای همجوار شهرکرد است که در آنجا چندین دارالترجمه رسمی فعالیت میکنند در صورت نیاز میتوانید سفارش ترجمه رسمی خود به زبانهای مختلف را در این استان هم به ثبت برسانید. از آنجا که محل استقرار، شماره تماس و خدمات دارالترجمههای رسمی در طول زمان تغییر میکند در اینجا لیست کامل دارالترجمههای شهرکرد را به همراه شماره تماس و آدرس آنها برای شما گردآوری کردیم. این لیست به صورت مستمر به روز رسانی میشود تا شما در جریان آخرین تغییرات قرار بگیرید. همچنین در سامانه سنام نیز لیست دارالترجمه های هر شهر را با انتخاب آن شهر می توانید پیدا کنید. انتخاب شهر شهرکرد شهر بزرگ و یکی از قدیمیترین مناطق ایران است که دارالترجمههای آن خدمات قابل قبولی را ارائه میکنند.
دارالترجمه شهرکرد چه خدماتی ارائه میدهد؟
مهمترین و اصلیترین وظیفه دارالترجمههای رسمی برگردان اسناد و مدارک مختلف از جمله ترجمه مدارک تحصیلی زبان کشور مبدا به مقصد است. بنابراین یک دارالترجمه رسمی علاوه بر ترجمه اسناد و مدارک فارسی به زبانهای مختلف در صورت لزوم میتوانند مدارک خارجی را هم به فارسی ترجمه کنند.
این مراکز همچنین میتوانند تاییدیه قوه قضائیه و وزارت امورخارجه را هم برای مدارکی که ترجمه کردند دریافت کنند. روال کار به این ترتیب است که ابتدا سندی که مجوز ترجمه آن از سوی قوه قضائیه صادر شده با حفظ امانت و بدون هیچ تغییر در دارالترجمه توسط مترجم رسمی به زبان دلخواه شما ترجمه میشود.
ترجمه مدرک روی سربرگ قوه قضائیه درج شده و مترجم با نام خود آن را مهر میکند. این سند طبق قانون دارای اعتبار بوده و قابل ارائه به سفارتخانهها، دانشگاههای بین المللی و سایرنهادهای قانونی خارجی است. گاهی برخی مراجع خارجی مثل سفارتخانهها دریافت تاییدیه قوه قضائیه و وزارت امورخارجه را به شکل مهر برای اعتبار بخشی بیشتر به سند ترجمه شده لازم میدانند.
در این مرحله در صورت ثبت سفارش از سوی متقاضی ترجمه رسمی سند ترجمه شده ابتدا برای قوه قضائیه ارسال شده و ظرف مدت ۳ روز کاری تاییدیه آن در صورت نبود مشکل دریافت میشود. پس از آن مدرک برای وزارت امور خارجه ارسال شده و پس از بررسی اگر مشکلی نباشد ظرف مدت ۲ روز کاری تاییدیه آن هم صادر شده و مدرک مهر میشود.
دارالترجمههای رسمی خدمات دیگری مثل ترجمه رسمی فوری مدارک را هم انجام میدهند، به این ترتیب که اگر متقاضی ترجمه رسمی عجله داشته باشد در قبال دریافت مبلغ بیشتری ترجمه رسمی مدارک سریعتر انجام شده و کار آنها در اولویت قرار میگیرد.
در حال حاضر بسیاری از دارالترجمههای رسمی مثل آنها که در شهرکرد فعالیت میکنند امکان ثبت سفارش خود را به صورت آنلاین و از طریق سایت هم در اختیار متقاضیان قرار دادند. ترجمه رسمی مدارک از طریق پیک معتمد هم برای متقاضیان ارسال میشود.
چگونه بهترین دارالترجمه شهرکرد را شناسایی کنم؟
اگرچه انتخابها در شهرکرد محدود است اما برای شناسایی بهترین دارالترجمه شهرکرد قبل از هر چیزی میتوانید از مشتریان قبلی مجموعه سوال کنید، اگر از کیفیت ترجمههای دریافت شده رضایت داشته باشند میتوانید باخیال راحت سفارش خود را ثبت کنید.
نرخنامه کانون مترجمان قوه قضائیه را هم بررسی کنید تا نرخ اعلامی از سوی دارالترجمه با آن مطابقت داده شود. در صورتی که مبلغی بیش از نرخنامه از شما درخواست شد از پرداخت آن خودداری کنید. یک دارالترجمه خوب سابقه کار مشخصی دارد و رزومه کارکنان آن در اختیار عموم قرار میگیرد.
کیفیت کار ترجمه رسمی و بدون ایراد بودن آن بسیار مهم است در غیر این صورت ممکن است پرونده مهاجرت یا پذیرش دانشگاه شما چند ماه به تاخیر بیافتد به همین دلیل برای ثبت سفارش ترجمه رسمی عجله نکنید و برای بررسی سوابق کار دارالترجمهای که انتخاب کردید وقت بگذارید.
برخی از دارالترجمههای رسمی کار ترجمه به چندین زبان را انجام میدهند بررسی کنید که کیفیت کار آنها در هر زبان به چه شکلی است. قبل از ثبت سفارش خود لیست مدارکی که باید ترجمه شوند و تاییدیههایی که باید دریافت کنید را مشخص سازید تا در وقت و هزینههای شما صرفه جویی شود.
اگر دارالترجمه مورد نیاز شما در اطراف محل سکونتتان وجود نداشت میتوانید سفارش خود را به صورت آنلاین ثبت کنید. فقط کافی است اسکن باکیفیت اصل مدرک را تهیه کرده و روی سایت مطمئنی بارگذاری کنید. بعد از پرداخت هزینه به صورت آنلاین، ترجمه رسمی مدرک انجام شده و سند ترجمه شده برای شما ارسال میشود.
برخورد کارکنان دارالترجمه هم بسیار مهم است، آنها باید صبور بوده و به اندازه کافی به کار خود تسلط داشته باشند. هیچ سوالی نباید در ذهن شما باشد که کارشناسان دارالترجمه رسمی نتوانند به آن پاسخ دهند. به لیستی که اینجا در اختیار شما قرار گرفته دقت کنید و با اطلاعاتی که از این نوشتار به دست آوردید بهترین مرکز را برای خود شناسایی کنید.
نظر کاربران