ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج از کشور
- هزینه ترجمه رسمی گزارش ورود و خرج از کشور:۶۶.۰۰۰ تومان + ۱.۳۵۰ تومان هر تردد
- مدت زمان ترجمه گزارش ورود و خرج از کشور: ۳ تا ۴ روز کاری
- ترجمه فوری گزارش ورود و خرج از کشور: ۲ روز کاری
- نکته:جهت ترجمه رسمی این سند لازم است ابتدا گزارش ورود و خروج از کشور مهر و امضای تایید قوهی قضاییه را داشته باشد.
در این محتوا به ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج از کشور میپردازیم، خروج موقت از کشور با اهداف گوناگونی صورت میپذیرد و بالطبع پس از دستیابی به اهداف، فرد به کشور باز میگردد. این ورود و خروج میتواند برای تفریح، کار، تحصیل و … باشد. مدرکی که تعداد دفعات سفر فرد را به همراه تاریخ و مشخصات مقصد را در خود دارد گزارش ورود و خروج از کشور میگویند. از دیگر کاربردهای گزارش ورود و خروج از کشور اعلام ممنوع الخروجی فرد است که به دلایل مختلف قضایی ممکن است رخ بدهد.
چه زمانی ترجمهی گزارش ورود و خروج از کشور نیاز است؟
افراد به دلایل مختلف به اخذ گزارش ورود و خروج اقدام میکنند. بعضی برای دریافت گذرنامه و یا تمدید آن به گزارش آخرین خروج خود از کشور نیاز دارند که ارائهی آن همراه با دیگر مدارک از جمله مدارک هویتی مانند ترجمه شناسنامه برای دریافت گذرنامه ضروری است. برخی ادارات که کارکردی امنیتی دارند و کارمندان آنها مجاز به خروج از کشور بدون اطلاع سازمان استخدامیشان نیستند، از گزارش ورود و خروج برای کنترل کارمندان و حفظ امنیت کشور استفاده میکنند.
پرداخت عوارض خروج از دیگر مواردی است که در آن اخذ گزارش ورود و خروج از کشور برای متقاضی ضروری خواهد بود؛ از آنجا که هزینهی عوارض خروج در هر بار خروج از کشور متفاوت است، لذا دریافت گزارش ورود و خروج از کشور برای محاسبه دقیق عوارض خروج اهمیت دارد.
برای افرادی که قصد دریافت اقامت از کشور دیگری دارند، ارائهی ترجمه مدارک هویتی از جمله گزارش ورود و خروج از کشور اهمیت ویژه دارد، تعداد سفرها، مقاصد و تاریخها میتواند برای مامور صادر کننده ویزا در سفارت معنادار باشد و بر تصمیم او اثر بگذارد بنابراین متقاضیان دریافت اقامت از دیگر کشورها لازم است که ترجمهی گزارش ورود و خروج را به سفارت کشور مورد نظر ارائه دهند.

برای ترجمه گزارش ورود و خروج از کشور نیاز به ارائه اصل گزارش به همراه اسپل دقیق مشخصات فرد صاحب گزارش است.
شرایط دریافت و ترجمهی گزارش ورود و خروج از کشور برای متقاضیانی که تازه به سن قانونی رسیدهاند:
اگر فردی در دفعات پیشین خروج از کشور به سن قانونی نرسیده بوده و همراه با گذرنامهی ولی خود از کشور خارج شده است، لازم است گزارش ورود و خروج از کشور را برای ولی خود دریافت کند و در فرم استعلام اطلاعات خروج را به نام ولی و با ذکر نام خود به عنوان همراه پر کند.
گزارش ورود و خروج از کشور چطور دریافت میشود؟
صدور و مهر و تایید گزارش ورود و خروج توسط پلیس گذرنامه واقع در خیابان ولی عصر انجام میشود و اطلاعاتی مانند زمان و تاریخ ورود و خروج، مبدا و مقصد سفر در آن ذکر میگردد. پس از شیوع پاندمی کووید-۱۹ برای سهولت کار شهروندان، اپلیکیشن «پلیس من» توسط واحد خدمات الکترونیک پلیس راه اندازی شده و توسط آن متقاضیان میتوانند گزارش سفرهای برون مرزی و همچنین وضعیت گذرنامه و یا وضعیت ممنوع الخروج بودن خود را مشاهده کنند.
همچنین در صورت اجرای طرح قرنطینه شهری و عدم تردد میتوان از طریق مکاتبه با مراکز مربوطه، گزارش ورود و خروج از کشور را دریافت کرد؛ همچنین گزارش ممنوعالخروجی را میتوان به راحتی از سامانهی الکترونیکی دریافت کرد، در زمان تدارک سفر دریافت این گزارش اهمیت زیادی دارد و ناهماهنگی در این مورد میتواند هزینههای سنگینی برای فرد در پی داشته باشد.
برای ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج از کشور چه چیزهایی نیاز است؟
برای ترجمه گزارش ورود و خروج از کشور به مدارک زیر نیاز است:
- ارائهی اصل گزارش
- ارائه پاسپورت متقاضی
برای ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج از کشور میتوان تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه را گرفت؟
بله، ترجمه گزارش ورود و خروج از کشور مانند هر سند رسمی دیگر در صورت دارا بودن تاییدات لازم قابل تایید از طرف دادگستری و وزارت امور خارجه است. برای ترجمه رسمی این سند لازم است ابتدا گزارش ورود و خروج از کشور مهر و امضای تایید قوهی قضاییه را داشته باشد. به این ترتیب ترجمه ی رسمی و دریافت تاییدات به سهولت قابل انجام است. دفتر ترجمه رسمی تات یکی از معتبرترین دارالترجمه تهران است که این کار را برای شما انجام می دهد.

می توان در صورت نیاز برای ترجمه گزارش ورود و خروج از کشور، تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را دریافت کرد.
ترجمه رسمی گواهی ورود و خروج از کشور چند روزه انجام می شود؟
برای ترجمه گواهی ورود و خروج از کشوربه زبان انگلیسی باید به یک دارالترجمه انگلیسی مراجعه کنید. ترجمه این گزارش از فارسی به انگلیسی، طی ۲ تا ۳ روز کاری انجام می شود، در نظر داشته باشید ترجمه به زبان های غیر انگلیسی ممکن است مدت زمان بیشتری به طول بیانجامد.
همچنین در صورت نیاز به اخذ تاییدیه از دادگستری و وزارت امور خارجه، ۳ تا ۴ روز کاری نیز برای این امر در نظر بگیرید. لازم به ذکر است کلیه مراحل کار، از ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج از کشور تا اخذ تاییدیه از دادگستری و امور خارجه، توسط دارالترجمه آنلاین تات انجام می شود.
هزینه ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج از کشور چقدر است؟
ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج از کشور، در دفاتر ترجمه رسمی کشور و توسط مترجم رسمی قوه قضاییه انجام می شود؛ بهتر است بدانیم کلیه تعرفه های خدمات این دفاتر توسط کانون مترجمان رسمی قوه قضاییه تدوین و هر ساله طی نرخنامه ای به آنها ابلاغ می شود. قیمت ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج از کشور طبق نرخنامه سال جاری، در ازای هر سند، از فارسی به انگلیسی مبلغ ۶۶.۰۰۰ + هر تردد ۱.۳۵۰ تومان می باشد.
در نظر داشته باشید علاوه بر مبلغ فوق، ۲۵.۰۰۰ تومان بابت هزینههای دفتری شامل کپی و اسکن مدارک، پلمپ و برابر با اصل کردن نیز به آن اضافه خواهد شد؛ همچنین در صورت نیاز متقاضی به نسخه اضافی از ترجمه گزارش ورود و خروج از کشور، ۲۵ درصد نرخنامه نیز به مبالغ ذکر شده در بالا اضافه می شود. اگر مدرک مورد نظر نیاز به تایید از جانب دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز داشته باشد، هزینه مهر دادگستری و امور خارجه، باید توسط متقاضی ترجمه گواهی ورود و خروج از کشور، به طور جداگانه به حساب این وزارتخانه ها واریز شود.
هزینه مهر دادگستری برای هر مدرک ۶۵ هزار تومان و هزینه مهر وزارت امور خارجه برای هر صفحه از مدرک ۵۰ هزار تومان است.

ترجمه رسمی گواهی ورود و خروج از کشور توسط تیم دارالترجمه رسمی تات
سلام وقت بخیر
گزارش ورود وخروج از کشور را از چه ارگانی باید تهیه کرد جهت ترجمه ؟
سلام وقت بخیر
از طریق مراجعه به اداره پلیس گذرنامه یا اپلیکیشن پلیس من
سلام وقت بخیر
تشکر بابت پاسخگویی سریع وسایت کامل وجامع دارالترجمه شما 🌹🌹🌹🌹
سلام خواهش می کنم
سلام وقت بخیر
آیا گزارش ورود وخروج کشور قابلیت ترجمه رسمی با مهر دادگستری وزارت خارجه را دارد؟