ترجمه رسمی اقرارنامه چقدر زمان می‌برد و چه مراحلی دارد؟

برای ترجمه رسمی اقرارنامه کافی است اصل اقرارنامه و اصل پاسپورت خود یا اسکن باکیفیت یا هر شخصی که نامش در سند آمده را تحویل دارالترجمه دهید. دریافت گذرنامه به دلیل آن است که تلفظ نام‌ها به درستی و مطابق با چیزی که در پاسپورت ذکر شده ثبت شود.

نکته مهم: دارالترجمه رسمی نمی‌تواند از روی کپی برابر اصل اقرار نامه ترجمه آن را انجام دهد و حتما به اصل مدرک برای ترجمه نیاز دارد.

ترجمه فوری اقرارنامه به انگلیسی

مدت ترجمه فوری اقرارنامه، با توجه به عجله ای بودن این فرایند یک روزه امکان انجام دارد.

کارشناسان دارالترجمه مدارک را بررسی کرده و در صورتی که مشکلی نداشته باشد ترجمه آن را به مترجم رسمی می‌سپارند. مترجم ابتدا یک نسخه اولیه از ترجمه را تحویل می‌دهد تا شما تلفظ نام‌ها، تاریخ‌ها و اصطلاحات را بررسی کنید. بعد از اینکه تاییدیه شما را دریافت کرد و اصلاحات احتمالی انجام شد، ترجمه رسمی اقرارنامه روی سربرگ قوه قضائیه درج شده و مترجم رسمی با نام خود آن را مهر و امضا می‌کند.

این سند قابل ارائه به مراجع قانونی و سفارتخانه‌های سراسر دنیاست. اگر به دریافت تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه نیاز داشته باشید، دارالترجمه این کار را برای شما انجام داده و سند را به همراه تاییدیه‌های قانونی به شما تحویل می‌دهد. هنگام ثبت سفارش اگر به تاییدیه خاصی نیاز دارید اعلام کنید و هزینه آن را بپردازید تا ترجمه رسمی به همراه تاییدیه‌ها هرچه سریع‌تر آماده شده و تحویل شما شود.

ترجمه رسمی اقرارنامه چقدر طول می‌کشد؟

 ترجمه رسمی اقرارنامه معمولا ۲ تا ۳ روز کاری زمان می‌برد. اگر به هر دلیل به ترجمه رسمی فوری اقرارنامه  نیاز داشته باشید می‌توانید با همکاران ما در دارالترجمه تات تماس بگیرید تا یک روز کاری (۲۴ ساعت) ترجمه رسمی این مدرک را انجام دهند.

دریافت تاییدیه دادگستری به ۳ روز کاری زمان نیاز دارد. در صورتی که تاییدیه وزارت امور خارجه را هم لازم داشته باشید، باید ۳ روز دیگر هم صبر کنید. اما اگر خود صاحب مدرک اقدام به دریافت مهر دادگستری و امورخارجه کند، این فرایند یک روزه انجام خواهد شد. هنگام ثبت سفارش ترجمه اقرار نامه باید این زمان را در نظر بگیرید که هنگام تحویل مدارک به مشکل برنخورید.

هزینه ترجمه اقرار نامه چقدر است؟

اداره امور مترجمان قوه قضائیه هر سال نرخنامه هزینه ترجمه اسناد و مدارک مختلف را اعلام می‌کند. تمامی دارالترجمه‌های رسمی سراسر کشور موظف به پیروی از این نرخنامه هستند. تعرفه ترجمه رسمی ۱۴۰۴هزینه ترجمه اقرارنامه به زبان انگلیسی  که توسط دارالترجمه انگلیسی انجام می شود، ۱۸۰.۰۰۰ تومان و هر سطر ۴.۵۰۰ تومان می باشد. به ازای هر نسخه اضافه هم باید ۳۰ هزار تومان اضافه پرداخت کنید.

هزینه ترجمه اقرارنامه به انگلیسی

هزینه ترجمه رسمی اقرارنامه به زبان انگلیسی و هر زبان دیگری برا اساس نرخنامه قوه قضاییه می باشد.

دارالترجمه برای دریافت تاییدیه‌ها مبلغ جداگانه دریافت کرده و برای هر پلمپ اضافی هم مبلغ دفتری جداگانه دریافت می‌شود. هزینه دریافت تاییدیه دادگستری برای هر مدرک ۶۵ هزار تومان و مهر وزارت امور خارجه برای هر صفحه از مدرک ۵۰ هزار تومان تعیین شده است.

مدت اعتبار ترجمه اقرارنامه به چه میزان است؟

مدت اعتبار هر اقرارنامه روی اصل سند ذکر می‌شود و مدت اعتبار ترجمه رسمی آن هم دقیقا است. مدت اعتبار ترجمه اقرار نامه معمولا ۶ ماه است و پس از این مدت اگر باز به این سند نیاز دارید باید اقرارنامه مجددا تنظیم شده و ترجمه رسمی شود.

اعتبار ترجمه رسمی اقرارنامه به انگلیسی

مدت اعتبار ترجمه اقرارنامه معمولا بین سه تا شش ماه می باشد.

مدت اعتبار اقرارنامه‌های مربوط به امور علمی، اخلاقی، حقوقی، اداری و تجاری یکسان نیست و هر کدام مدت خاصی قابل استناد هستند. اقرار نامه‌ها به دو صورت دائم و مدت‌دار ثبت می‌شوند. اقرار نامه دائم مشمول زمان نمی‌شود؛ اما مدت‌دار تاریخ اعتبار معینی دارد.

  اقرارنامه را چطور تهیه کنم؟

این مدرک یک سند قانونی است که در زمینه‌های مختلف تهیه شده و در دفتر اسناد رسمی به ثبت می‌رسد. در برخی موارد زمانی که شخصی در بازه زمانی مشخص باید اقدامی را انجام داده یا فعالیتی را به سرانجام برساند این امر را در قالب یک اقرارنامه ثبت و تعهد می‌کند.

ترجمه رسمی اقرارنامه به انگلیسی

ترجمه اقرارنامه، از مدارکی است که برای ارائه به سفارتخانه ها لازم می شود.

این سند می‌تواند به صورت بین فردی یا بین گروه‌های افراد به امضا برسد. امکان ترجمه اقرارنامه به صورت رسمی وجود دارد و قوه قضائیه مجوز این کار را برای دارالترجمه‌های رسمی با نرخ مصوب صادر کرده است.

اقرارنامه دقیقا به چه معناست و به چه کار می‌آید؟

اقرارنامه سندی رسمی ممهور به مهر و امضای سردفتر است که دفتر رسمی به ثبت رسیده و یک نسخه آن در دفترخانه نگهداری می‌شود. شرایط اقرار نامه قانونی در ماده ۱۲۵۹ قانون مدنی درج شده و تنها اسنادی که وفق این ماده تنظیم شده قابل ترجمه رسمی هستند. ترجمه اقرار نامه انواع و اقسام مختلفی دارد برخی از مشهورترین آن‌ها عبارتند از:

  • ترجمه اقراد به تجرد  (ترجمه گواهی تجرد ثبت احوال)
  • ترجمه رسمی اقرار به فرزندخواندگی (رای دادگاه)
  • ترجمه اقرارنامه  زوجیت
  • ترجمه رسمی اقرارنامه قیمومیت
  • ترجمه اقرار به حضانت
  • ترجمه اقرار به حساب بانکی
  • ترجمه اقرار به مالکیت اموال غیر منقول
  • ترجمه اقرارنامه نسبت خانوادگی

در کنار این مدرک اسناد و مدارک مختلفی هم برای اثبات ادعای فرد لازم است ارائه شود. افرادی که قصد مهاجرت یا دریافت ویزا دارند در بسیاری مواقع به ترجمه اقرار نامه از انواع مختلف آن نیاز پیدا می‌کنند در موارد مختلف تجاری، اداری و بازرگانی هم گاهی به ترجمه رسمی این مدرک نیاز پیدا می‌کنید.

اقرارنامه‌هایی که به صورت غیر رسمی بین دو شخص نوشته شده یا در یک شرکت یا سازمان بین کارکنان و کارفرما امضا شده قابل ترجمه رسمی نبوده قابل استناد نیست.

ترجمه رسمی اقرارنامه به انگلیسی

ترجمه رسمی اقرارنامه به انگلیسی برای سفارت کانادا و یا برای سفارت استرالیا به صورت فوری و آنلاین