مدارک مورد نیاز سفارت ترکیه
شکی نیست که ترکیه یکی از بهترین کشورهای دنیا برای تفریح و گذراندن تعطیلات است، اما ازلحاظ مهاجرت چطور؟ در سالهای اخیر، ترکیه با چالشهای ریز و درشت زیادی روبهرو شده و از پس خیلی از آنها هم به خوبی برآمده است.
بااینحال از آنجا که شرایط خاورمیانه روزبهروز تغییر میکند، بهترین کار این است که اگر قصد مهاجرت دارید، از همان ابتدا نظر کسانی را که تجربه مهاجرت به ترکیه را دارند جویا شوید. اگر هم بتوانید خودتان سفر کوتاهی به این کشور همسایه داشته باشید، قطعاً بهتر میتوانید دراینمورد تصمیم بگیرید.
دارالترجمه تات در این مقاله اطلاعاتی پیرامون مدارک مورد نیاز برای دریافت ویزای سفارت ترکیه و ترجمه مدارک برای سفارت ترکیه در اختیاز شما قرار می دهد.
ترکیه، مقصدی مناسب برای مهاجرت
ترکیه جزء کشورهای خوش آبوهوا به شمار میآید و اقلیمهای متنوعی دارد. این کشور سالها است که پذیرای مهاجران زیادی از کشورهای مختلف بوده است؛ بنابراین از نظر ملاکهای مختلف، ازجمله شرایط آبوهوایی، شهرهای مهم زیادی در آن هستند که میتوانید مهاجرت به آنها را مدنظر قرار بدهید. فرهنگ و سبک زندگی مردم ترکیه هم کموبیش برای ما ایرانیها آشنا است که میتواند جاافتادن در آنجا را برایمان آسانتر کند.
به مورد بالا باید همسایگی این کشور با ایران را هم اضافه کرد که رفتوآمد را برای مهاجران آسانتر و کمهزینهتر میکند. بازارهای محلی ترکیه هم یکی دیگر از نقاط قوت آن هستند که محصولاتی مانند میوه، گوشت و شیر تازه را هرروزه به دست مشتریان میرسانند.
هزینه زندگی در ترکیه، درمقایسهبا بسیاری از کشورها بهویژه کشورهای اروپایی، پایین است. با وجود کم بودن هزینه زندگی، این کشور سیستم بهداشت و درمان پیشرفتهای دارد و کیفیت دستگاه آموزشی آن هم رضایتبخش است.
همچنین بهدلیل قوی بودن زیرساختهای گردشگری و بالا بودن کیفیت جادهها و ناوگان حملونقل، سفر در این کشور کمدردسر و لذتبخش خواهد بود. فرودگاههای این سرزمین هم در نوع خودشان مجهز هستند و پروازهای فراوانی به کشورهای مختلف دارند. بازار مسکن آن هم که نیاز به تعریف ندارد و باوجود فراز و نشیبها، همچنان خرید ملک در آن جذاب است.
صدالبته که زندگی در ترکیه معایبی هم دارد. ازجمله معایب مهاجرت به ترکیه میتوانیم به موارد زیر اشاره کنیم:
- بیثباتی و نوسان زیاد لیر ترکیه در سالهای اخیر
- ضروری بودن یادگیری زبان ترکی استانبولی، برای زندگی و کار (مردم ترکیه کمتر به زبان انگلیسی مسلط نیستند)
- کاغذبازیهای زیاد و قوانین دست و پاگیر ادارات
لیست مدارک مورد نیاز سفارت ترکیه برای ترجمه
برای دریافت ویزای ترکیه باید مدارک لازم را، بسته به نوع ویزای موردنظر، بههمراه کپی و همچین ترجمه رسمی هرکدام آماده کنید؛ چراکه مدرک ترجمهنشده بهتنهایی اعتباری نخواهد داشت. ترجمه مدارک برای سفارت ترکیه از کارهایی است که باید به دارالترجمههای رسمی سپرده شود.
ترجمه بایستی به زبان انگلیسی یا ترکی استانبولی انجام شود و ازآنجاکه بعضی از دستگاههای دولتی ترکیه مکاتباتشان را تنها به زبان رسمی کشور خود انجام میدهند، بسته به شرایطتان شاید لازم باشد که مدارک را به ترکی استانبولی ترجمه کنید.
در پایین، فهرست مدارک لازم برای ویزای تحصیلی و ویزای کار ترکیه را آوردهایم. فقط توجه داشته باشید که به این موارد بسنده نکنید و قبل از هر اقدامی حتماً ازطریق آژانسهای مسافرتی، وکیل، مؤسسات مهاجرتی یا هر مرجع دیگری که صلاح میدانید، در جریان آخرین تغییرات مدارک لازم و شرایط دریافت ویزا قرار بگیرید.
لیست مدارک لازم ویزای تحصیلی ترکیه / Education Visa یا Student Visa
برای ویزای تحصیلی یا ویزای دانشجویی معمولاً این مدارک و ترجمه آنها کفایت میکند:
- پاسپورت معتبر با حداقل ۹۰ روز اعتبار
- ترجمه شناسنامه
- دو قطعه عکس بیومتریک، مطابق با الزامات ویزای ترکیه که از گرفتن آن بیشتر از ۶ ماه نگذشته باشد (که طبیعتا نیاز به ترجمه ندارد)
- فرم تکمیلشده ویزای تحصیلی ترکیه
- فیش پرداخت هزینه ویزای تحصیلی
- مدرک اثبات رزرو بلیت هواپیما برای رفت و برگشت
- بیمه مسافرتی که تمام مدت اقامت در ترکیه را پوشش دهد
- نامه پذیرش از یک دانشگاه یا مؤسسه آموزش عالی ترکیه با ذکر مدت اقامت
- فیش پرداخت شهریه دوره آموزشی-تحصیلی موردنظر درصورت نیاز
- مدارک تحصیلی قبلی، شامل ترجمه دیپلم،ترجمه مدرک دانشگاهی و گواهینامههای آموزشی
- ریزنمرات آخرین مقطع تحصیلی، ترجمه ریزنمرات دبیرستان و ترجمه ریزنمرات دانشگاهی در صورت وجود
- مدارک اثبات تمکن مالی برای زندگی در ترکیه که بسته به شرایط میتواند صورت حساب بانکی، نامه بورسیه تحصیلی یا نامه حمایت مالی باشد
- مدرک و آدرس محل اقامت که میتواند مدرکی دال بر رزرو خوابگاه، دعوتنامه (برای اقامت در خانه آشنایان) یا اجارهنامه با امضای طرفین (درصورت داشتن مسکن اجارهای در ترکیه) باشد
- مدرک زبان انگلیسی معتبر با نمره موردنیاز دانشگاه یا مؤسسه آموزشی مربوطه
- انگیزهنامه
- رزومه تحصیلی و کاری درصورت نیاز
- معرفینامه از یکی از استادهای آخرین مقطع تحصیلی یا دانشگاه مبدا درصورت نیاز
لیست مدارک لازم ویزای کاری ترکیه / Work Visa
جهت دریافت ویزای کاری ترکیه، بسته به زیرشاخه انتخابی، به مدارک زیر نیاز خواهید داشت (تعداد اقلام میتواند کمتر یا بیشتر از اینها باشد):
- پاسپورت معتبر با حداقل ۶ ماه اعتبار باقیمانده پس از ورود به ترکیه
- شناسنامه
- فرم تکمیلشده ویزای کار ترکیه
- دو قطعه عکس بیومتریک، که حداکثر ۶ ماه قبل گرفته شده باشد و با الزامات ویزای ترکیه مطابق باشد
- ترجمه رسمی گواهی عدم سوء پیشینه
- رزومه کاری، ترجمه قرارداد، ترجمه سابقه بیمه و یا فیش حقوقی
- فرم جاب آفر (دعوتنامه کارفرما)، نامه پذیرش کارفرما یا قرارداد کاری با ذکر جایگاه شغلی، درآمد ماهانه و مدت اعتبار قرارداد
- مدرک حداقل دیپلم یا گواهی موقت فارغ التحصیلی
- ریزنمرات تحصیلی
- فیش پرداخت هزینه ویزای کاری
- گواهی اجازه به کار در ترکیه درصورت نیاز
- بیمه سلامت بینالمللی برای تمام مدت اقامت در ترکیه
- مدرک مکان اقامت در ترکیه که میتواند اجارهنامه یا سند ملک خریداریشده در این کشور باشد
- مدارک تمکن مالی برای اقامت در ترکیه، معادل حداقل ۵۰ یورو بهازای هر روز اقامت
- مدرک اثبات رزرو بلیت هواپیما برای رفت و برگشت
دارالترجمه های موردتایید سفارت ترکیه
سفارت ترکیه دارالترجمه خاصی را برای ترجمه مدارک برای سفارت معرفی و یا ذکر نکرده است. و جهت ترجمه مدارک برای سفارت ترکیه کافی است به دارالترجمهای مراجعه کنید که مجوز دادگستری را داشته باشد؛ یا به عبارتی همان دارالترجمه رسمی.
یکی از این مراکز رسمی، دارالترجمه تات است این دارالترجمه ترجمه مدارک به زبان انگلیسی انجام می دهد که یک مزیت خاص هم دارد: اینکه نیازی نیست به آن مراجعه حضوری داشته باشید. تات یک دارالترجمه رسمی آنلاین است که علاوه بر خدمات حضوری ، خدمات عیر حضوری دارد و مدارک را ازطریق پیک یا پست دریافت میکند و با همان روش بههمراه ترجمه رسمی برای شما پس میفرستد. این ترجمه کاملاً معتبر است.
هزینه ترجمه مدارک به زبان ترکی یا انگلیسی
روند قانونی این است که ترجمه مدارک و اسناد به زبان انگلیسی در دارالترجمههای رسمی با نرخهایی انجام میشود که اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه اعلام کرده است. البته درمورد زبانهای غیر انگلیسی، ازجمله ترکی استانبولی، قیمتها مقداری بالاتر است.
هزینه ترجمه مدارک برای سفارت ترکیه در سایت دارالترجمه تات آورده شده است. همان طور که مشخص است، این قیمتها که مطابق با نرخهای قوه قضاییه هستند، به نوع مدرک و حجم محتویات آن بستگی دارند. برای اخذ تأییدیه از وزارت امور خارجه و دادگستری یا همان ثبت مهر آنها برروی ترجمه مدارک هم مبالغ جداگانهای از مشتری دریافت میشود که آنها هم در جدول سایت درج شدهاند.
ترجمه رسمی مدارک مورد نیاز برای ویزای ترکیه
زمانی که به دنبال دریافت ویزای کشوری هستید، به احتمال زیاد سرتان آنقدر شلوغ هست که مراجعه حضوری چندینباره به دارالترجمهها از حوصلهتان خارج باشد. دارالترجمههای آنلاین میتوانند در چنین شرایطی، باری از دوش شما بردارند.
تات بهعنوان یک دارالترجمه آنلاین و حضوری با مدیریت دکتر رامین رحمانی، امکاناتی را برای مشتریان فراهم میکند تا تجربه دلپذیرتری از ترجمه مدارک داشته باشند. در اینجا نیازی به حضور فیزیکی مشتری نیست. شما مدارک را با پیکهای معتمد تات (در تهران) یا ازطریق پست (در شهرستانها) به دست ما میرسانید و بعد از اتمام کار، با همان روش دریافتی، در محل زندگی یا کار خود تحویل میگیرید.
دراینبین از بابت دقت و سرعت ترجمه هم جای نگرانی وجود ندارد. میتوانید همان کیفیتی را که از یک دارالترجمه حضوری انتظار دارید، از ما هم داشته باشید.
روند کار به اینصورت است که شما با کارشناسان دارالترجمه تماس میگیرید و سفارش خود را ثبت میکنید. سپس باید یک تصویر باکیفیت از مدرک یا مدارک موردنظرتان را برای ما ایمیل کنید یا ازطریق پیامرسانهای اینترنتی به دستمان برسانید. سپس با انجام هماهنگیهای لازم، پیک معتمد به محل سکونت شما اعزام میشود تا اصل مدارک را تحویل بگیرد و به دست ما برساند.
در تات، سفارش شما به یکی از مترجمان مجربی که در زبان انگلیسی و حوزه مربوطه تخصص دارد، سپرده میشود. پس از آنکه مراحل ترجمه به اندازه کافی پیش رفت، درصورتنیاز یک نسخه پیشنویس از آن با شما در میان گذاشته میشود. در ادامه، چنانچه مدرک به مهر وزارت امور خارجه و مهر دادگستری نیاز داشته باشد، نمایندگان ما کارهای اداری آن را انجام میدهند.
لازم به ذکر است اگر جزو اتباع خارجی هستید، باید بدانید که ترجمه مدارک اتباع خارجی روند متفاوتی دارد و ابتدا برای ترجمه حتما باید اصل مدرک صادر شده از خارج مهر وزارت خارجه بگیرد.
در پایان، نسخه ترجمهشده بههمراه اصل مدرک یا مدارک ازطریق پیک به دست شما میرسد. در شهرستانها بهجای پیک، پست پیشتاز رابط میان ما و شما خواهد بود. دراینمیان تیم پشتیبانی هم در دسترس شما قرار خواهد داشت و میتوانید قبل و حین سفارش، با اعضای آن مشورت کنید.
علاوهبر ترجمه رسمی، تات خدمات ترجمه غیر رسمی را هم عرضه میکند. برای کارهای غیر رسمی، نیازی به اصل مدرک وجود ندارد و مترجمان ما ترجمه را از روی تصویر مدارک و اسناد انجام میدهند. مدت زمان موردنیاز برای ترجمه رسمی، اغلب بین سه تا چهار روز کاری است که البته به نوع و تعداد مدارک موردنظر بستگی خواهد داشت.
بااینحال در ترجمه غیر رسمی، طبیعتا زمان کمتری موردنیاز است؛ ضمن اینکه اگر مشتری به ترجمه فوری نیاز داشته باشد، میتواند با اطلاع دادن به پشتیبانی و پرداخت مبلغی اضافی، ترجمه را بسیار زودتر تحویل بگیرد. در تات، ترجمه فوری در مواردی در عرض تنها یک تا دو روز کاری هم به پایان میرسد. البته ترجمه فوری تنها زبان انگلیسی را پوشش میدهد و بسته به نوع مدرک، ممکن است زمان بیشتری بگیرد.
خدمات اصلی تات عبارتند از:
- ترجمه مدارک هویتی؛ ازجمله: شناسنامه، گذرنامه، ترجمه کارت ملی، سند ازدواج و گواهی عدم سوءپیشینه
- ترجمه مدارک تحصیلی؛ مانند: دانشنامه، مدرک دانشگاه آزاد، ریزنمرات دانشگاهی، دیپلم و مدرک فنی حرفهای
- ترجمه مدارک شغلی؛ شامل: گواهی اشتغال، کارت نظام پزشکی، فیش حقوقی، قبض، قرارداد، سابقه بیمه و. .
- ترجمه و ویرایش مقالات ISI با حفظ حریم خصوصی و اصول حرفهای
- ترجمه رسمی فوری، با تحویل یکروزه برای بعضی مدارک
- ترجمه شفاهی
اگر نیاز به مراجعه حضوری داشتید، میتوانید دفتر دارالترجمه را در نزدیکی ایستگاه مترو توحید، مرکز سینا سنتر پیدا کنید. برای مشاهده آدرس دقیق دفتر و راههای تماس با ما، به صفحه اصلی وبسایت دارالترجمه تات مراجعه کنید.
نظر کاربران