0
  • سبد خرید شما هم اکنون خالی است.

ترجمه رسمی دانشنامه

ترجمه رسمی دانشنامه

۱۰۸۰۰۰ تومان

هزینه ترجمه دانشنامه: ۱۰۸.۰۰۰ تومان

مدت زمان ترجمه دانشنامه: ۲ تا ۳ روزکاری

ترجمه فوری دانشنامه: ۱ روز کاری

ترجمه دانشنامه به انگلیسی (کارشناسی): Bachelor’s Degree

دانشنامه به انگلیسی ( کارشناسی ارشد): Master’s Degree

اگر ترجمه رسمی گواهی پایان تحصیلات (دانشنامه)؛ نیاز به تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه داشته باشد باید حتما کد صحت از سامانه سجاد دریافت شود.

نکات مهمی که قبل از ترجمه دانشنامه حتما باید بدانید در زیر آورده شده است:

بسیار روشن است که ترجمه رسمی دانشنامه (فوق دیپلم، کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکترا) جز مدارک اصلی برای دریافت پذیرش تحصیلی می باشد. برای ترجمه دانشنامه، شرایط و مراحل خاصی وجود دارد که وابسته به نوع دانشگاه و مقطع تحصیلی متقاوت است در زیر تلاش شده توضیحات کاملی در مورد روند ترجمه این مدرک توسط دارالترجمه رسمی آورده شود:

چه افرادی به ترجمه رسمی دانشنامه و ریزنمرات دانشگاهی نیازمند هستند ؟

شاید بتوان دو گروه رو ملزم دانست تا حتماً دانشنامه و ریزنمرات دانشگاهی خود را ترجمه رسمی کنند؛

  1.   دانشجویانی که قصد ادامه تحصیل در دانشگاه های خارج از کشور را دارند.
  2.  کسانی که قصد مهاجرت و گرفتن ویزا جهت اقامت در کشورهای خارجی را دارند.
شرایط ترجمه دانشنامه به انگلیسی
شرایط ترجمه رسمی دانشنامه دانشگاهی به انگلیسی به گونه ای است که شما باید از مرکز صادر کنند مدرک تاییدیه دریافت کنید.

مراحل ترجمه رسمی دانشنامه به شرح زیر است:

مرحله اول: دریافت دانشنامه + ریز نمرات دانشگاهی + برگه تسویه حساب:

بعد از اتمام کامل تحصیلات و همین طور تسویه حساب مالی با دانشگاه محل تحصیلتان می توانید روند دریافت این سه مدرک را با توجه به مقررات دانشگاه محل تحصیلتان طی کرده و آنها را دریافت کنید. طی کردن این مراحل در تنها برای دریافت اصل مدرک تحصیلی شما می باشد. زیرا ترجمه با کپی مدرک یا گواهی ها موقت امکان پذیر نیست.

مرحله دوم: دریافت مهر تاییدیه توسط مرجع مربوطه یا دانشگاه

بعد از دریافت این سه مدرک لازم است مدارک شما ممهور به مهر سازمان صادر کننده خود شوند. این مرحله برای تایید مهر دانشگاه محل تحصیل تان و بررسی صحت و سقم مهر و امضای آنها می باشند. دقت فرمایید که مدرک دانشگاهی بدون مهر دانشگاه قابلیت ترجمه رسمی ندارد. قبل از مراجعه با دفتر ترجمه رسمی هماهنگ کنید تا حتما مدارک شما کامل باشد.

مرحله سوم: مراجعه به دارالترجمه و تحویل مدارک ترجمه شده

شما می توانید بعد از دریافت مهر تایید دانشگاه، مدارک خود را برای ترجمه رسمی به دارالترجمه مورد نظر خود ببرید. کار ترجمه توسط مترجم رسمی قوه قضاییه انجام می شود.لازم به ذکر است که  ترجمه با مهر و امضا مترجم رسمی و بر روی سربرگ قوه قضاییه، یک ترجمه رسمی محسوب می شود. که معمولا برای اپلای اولیه دانشگاه کافی بوده و نیاز به مرحله چهارم ندارد.

مرحله چهارم: تایید وزارت دادگستری و امور خارجه برای ترجمه دانشنامه

بعد از ترجمه دانشنامه در صورت نیاز به تاییدات دادگستری و امورخارجه، دارالترجمه توسط نماینده قانونی خود ترجمه دانشنامه شما را به دادگستری و بعد از آن به وزارت امور خارجه ارسال می کند و مهر این دو وزارتخانه را بر روی ترجمه رسمی دریافت می کند. معمولا سفارت خانه های کشورهای مختلف نیاز به تاییدیه دادگستری و امور خارجه دارند.

نکته: به منظور بهبود روند ترجمه و کاهش نگرانی بعضی از متقاضیان دفتر ترجمه رسمی تات قبل از پرینت نهایی یک پیشنویس از ترجمه مدرک برای متقاضی ارسال می شود تا خود فرد نیز یک چک نهایی انجام دهد و بعد از تایید نهایی این ترجمه پرینت، مهر و امضا مترجم شده و تحویل متقاضی می گردد.

فیلم آموزش مراحل ترجمه دانشنامه

هزینه ترجمه رسمی دانشنامه چقدر است؟

بر اساس نرخنامه رسمي مصوب قوه قضاییه در سال ۱۴۰۲، هزينه ترجمه دانشنامه به زبان انگليسي مبلغ ۱۰۸.۰۰۰ تومان مي باشد. همچنین مبلغ ۳۰.۰۰۰ تومان به عنوان هزینه دفتری به این مبلغ اضافه خواهد شد. در صورتی که متقاضی تمایل به نسخه اضافی داشته باشد ۲۵ درصد نرخ نیز به هزینه ترجمه اضافه خواهد شد.

اگر نیاز به دریافت مهر دادگستری و امورخارجه داشته باشید. هزینه مهر دادگستری به ازای هر مدرک ۶۵.۰۰۰ تومان و هزینه مهر وزارت امور خارجه و خدمات آن نیز به ازای هر صفحه ترجمه مدرک ۱۵.۰۰۰ تومان می باشد.

هزینه ترجمه دانشنامه به انگلیسی
در مورد هزینه ترجمه دانشنامه، تمام مقاطع یکسان است.

نکته: که در صورتی که متقاضی چند ماه بعد مجدد درخواست نسخه اضافی کند دفتر ترجمه رسمی تات همان ۲۵ درصد نرخ را از مشتری دریافت می کند.

نکته: هزینه ترجمه مدرک لیسانس، ترجمه مدرک کارشناسی ارشد و دکترا یکسان می باشد. تغییر مقطع تحصیلی در هزینه ترجمه تاثیری ندارد.


بیشتر بخوانید: هزینه ترجمه مدارک ۱۴۰۲ – نرخ ترجمه رسمی ۱۴۰۲


ترجمه رسمی دانشنامه چقدر طول می کشد؟

مدت زمان ترجمه دانشنامه به انگلیسی بین ۳ تا ۴ روزکاری زمان می برد. البته اگر نیاز به ترجمه فوری دانشنامه خود داشته باشید باید به همکاران ما اطلاع بدید معمولا ترجمه فوری بین ۱ تا ۲ روزکاری انجام می شود. اگر نیاز به مهر دادگستری و امورخارجه داشته باشید ۴ روز دیگه به این زمان اضافه می شود.

مدت زمان ترجمه دانشنامه به انگلیسی
مدت زمان ترجمه دانشنامه لیسانس، کارشناسی ارشد و دکترا به انگلیسی معمولا کمتر از یک هفته می باشد.

نکته: از انجایی ترجمه رسمی دانشنامه ۶ ماه اعتبار دارد. پیشنهاد می شود، از یک ماه قبل از فرایند اپلای اقدام به ترجمه مدرک لیسانس یا ترجمه مدرک کارشناسی ارشد خود کنید. معمولا از خرداد ماه تا اخر شهریور اوج در خواست ترجمه مدارک تحصیلی می باشد.

برای مدارک گواهی ریز نمرات و ریزنمرات دانشگاهی و دانشنامه سه نوع پلمپ در نظر گرفته شده است:

  • گواهی ریزنمرات ، ریز نمرات دانشگاهی ، دانشنامه همه با هم در یک پلمب، که از نظر هزینه نسبت به دو مورد بعدی به صرفه تر است . ( ۱ پلمپ )
  • گواهی ریز نمرات و ریز نمرات دانشگاهی با هم پلمپ شوند و دانشنامه جداگانه پلمپ شود . ( ۲ پلمپ )
  • هر کدام از مدارک (گواهی ریز نمرات ، ریز نمرات دانشگاهی ، دانشنامه ) جدا پلمپ شوند . ( ۳ پلمپ )

بیشتر بخوانید: ترجمه رسمی ریز نمرات دانشگاهی


مراحل دریافت مهر دادگستری و امورخارجه برای ترجمه دانشنامه چیست؟

 پس از دریافت تایید وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه به دانشگاه مقصد ارائه دهید. البته شایان ذکر است اخذ مهر دادگستری و وزارت امور خارجه بستگی به نهاد پذیرنده (دانشگاه مقصد یا سفارت) مربوطه دارد بنابراین برای همه جا نیازی به گرفتن مهر دادگستری و وزارت خارجه نمی باشد بنابراین شما باید قبل از مراجعه به دارالترجمه مربوطه درخصوص گرفتن مهرها سایت دانشگاه مورد نظر خود را چک نمایید تا متحمل هزینه اضافی نشوید.

دریافت مهر دادگستری برای ترجمه رسمی دانشنامه به انگلیسی

نکته: بعضی از دانشجویان فکر می کنند که ترجمه رسمی مدارک از جمله دانشنامه و ریزنمرات به معنای داشتن مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه می باشد در صورتی که حتی اگر فقط مهر مترجم هم بر روی ترجمه مدرک بخورد هم ترجمه رسمی به حساب می آید زیرا دفتر ترجمه رسمی مدرک دانشنامه و ریزنمرات شما را پس از ترجمه بر روی سربرگ قوه قضاییه و با مهر و امضای مترجم مسئول پرینت می گیرد.

 ترجمه رسمی دانشنامه دانشگاه های سراسری (پیام نور، غیرانتفاعی، جامع علمی کاربردی و دانشگاه فنی و حرفه ای):

برای ترجمه گواهی پایان تحصیلات دانشگاه های سراسری اگر فقط نیاز به ترجمه رسمی با مهر مترجم باشد، دانشنامه نتها با مهر و امضای دانشگاه قابل ترجمه می باشد. اما اگر نیاز به دریافت تاییدیه از دادگستری و وزارت امورخارجه برای ترجمه رسمی دانشنامه دارید، علاوه بر مهر و امضای دانشگاه نیاز به دریافت  کد صحت هم می باشد.

جهت دریافت کد صحت: کاربر باید به سامانه سجاد  https://portal.saorg.ir/ قسمت اداره کل امور دانشجویان داخل برای تایید مدارک جهت ترجمه رسمی اقدام نماید و دانشنامه خود را جهت دریافت کد صحت آپلود نماید.


بیشتر بخوانید: نحوه دریافت کد صحت


مدارک لازم برای ثبت نام در سامانه سجاد :

  • اسکن رنگی دانشنامه ( پشت و رو )
  • اسکن رنگی ریز نمرات ( تمامی صفحات )
  • اسکن رنگی کارت ملی ( پشت و رو )
  • اسکن رنگی عکس پرسنلی
  • اسکن رنگی کارت پایان خدمت یا معافیت

روند ثبت مدارک در سامانه سجاد :

پس از دریافت مدرک از دانشگاه لازم است به سامانه http://mad.saorg.ir/ بروید و در قسمت تایید مدارک ، مدارک اصلی رو بارگذاری می کنید ، هزینه حدود ۴۰ هزار تومان پرداخت می کنید، بعد از این مراحل یک کد رهگیری برای شما صادر می شود؛ درخواست دانشگاه می رود ، وقتی دانشگاه درخواست رو تایید کرد کد صحت (فایل پی دی اف تاییدیه) برای شما ارسال می شود و شما می بایست فایل پی دی اف را پرینت گرفته و تحویل دارالترجمه تات دهید.

نکته: این تاییدیه ها در صورت صدور دانشنامه امکان پذیر می باشد و مشمول دانشجویان در حال تحصیل نمی شود.


بیشتر بخوانید: ترجمه مدرک فنی حرفه ای


بیشتر بخوانید: نمونه ترجمه مدرک دیپلم به انگلیسی

روند ترجمه دانشنامه پزشکی، دندانپزشکی و پیراپزشکی (دانشگاه سراسری) چگونه است؟

برای ترجمه مدرک یپزشکی، ترجمه مدرک  دندانپزشکی و پیراپزشکی دانشگاه سراسری، این مدرک باید  مهر وزارت بهداشت ، درمان و آموزش پزشکی را داشته باشد. جهت گرفتن مهر وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی باید به آدرس: تهران، شهرک قدس( غرب )، خیابان سیمای ایران، بین فلامک و زرافشان مراجعه کرد.

نکته: دارالترجمه رسمی تات، می تواند توسط نماینده قانونی خود عهده دار گرفتن مهر وزارت بهداشت برای دانشنامه و ریزنمرات فارغ التحصیلان شود که به هر دلیلی از جمله نداشتن وقت و زمان کافی برای مراجعه به سازمان و یا به دلیل اینکه شهرستان هستند نمی توانند برای گرفتن مهر وزارت بهداشت اقدام نمایند.

نکته: در صورتی که دارالترجمه تات بخواهد مهر وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی را برای مدارک شما بگیرد باید حتما اصل مدرک دانشنامه به اضافه داشتن مجوز تحویل مدرک تحصیلی + کپی دانشنامه مقطع قبلی را جهت بردن به سازمان به همراه داشته باشد.

نکته: مدارک دندانسازی تجربی برای ترجمه و تایید رسمی نیاز به مهر و تایید انجمن دندانسازان دارند.

روند ترجمه دانشنامه دانشگاه آزاد چگونه است؟

برای ترحمه دانشنامه دانشگاه آزاد؛ اگر اصل مدرک هولوگرام داشته باشد دیگر نیازی به داشتن مهر سازمان مرکزی نمی باشد. اگر دانشنامه دانشگاه آزاد شما قدیمی باشد و هولوگرام نداشته باشد باید به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد مراجعه کرده و حتماً مهر سازمان مرکزی روی دانشنامه شما بخورد. بعد از دریافت مهر سازمان مرکزی همه دانشنامه های دانشگاه آزاد باید با مراجعه به سایت www.estelam-iau.net مراجعه کرده و تاییدیه تحصیلی را از این سامانه دریافت کنند. معمولا تایید مدارک دانشگاه آزاد همان لحظه انجام می شود. در این مرحله سایت دانشگاه آزاد یک پی دی اف از صحت مدرک شما در اختیار شما قرار می دهد که باید آن را به دارالترجمه ارسال نمایید.


بیشتر بخوانید: ترجمه مدرک دانشگاه آزاد


نکته: دریافت استعلام مدرک دانشگاه آزاد تنها برای کسانی که نیاز به دریافت مهر دادگستری و وزرات امورخارجه دارند لازم است.


بیشتر بخوانید: نحوه دریافت تاییدیه مدرک دانشگاه آزاد


 ترجمه رسمی دانشنامه دانشگاه آزاد علوم پزشکی:

برای ترجمه دانشنامه پزشکی دانشگاه آزاد، متقاضیان برای اگر نیاز به تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه داشته باشند، دانشنامه دانشگاه آزاد علوم پزشکی باید به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد جهت گرفتن مهر وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی واقع در تهران ، انتهای بزرگراه شهید ستاری (شمال)، میدان دانشگاه، بلوار شهدای حصارک، سازمان مرکزی دانشگاه آزاد مراجعه نمایند.

نمونه ترجمه رسمی دانشنامه کارشناسی ارشد دانشگاه آزاد
ترجمه رسمی دانشنامه کارشناسی ارشد دانشگاه آزاد به زبان انگلیسی توسط دارالترجمه تات

نمونه کلمات مهم در ترجمه دانشنامه به انگلیسی

دانشنامه Diploma
مدرک کارشناسی Bachelor's Degree
مدرک کارشناسی ارشد Master’s Degree
مدرک کاردانیAssociate’s Degree
دانشکده Faculty
وزارت علوم، تحقیقات و فناوریMinistry of Science, Research and Technology
رئیس دانشکدهDean of the Faculty
رئیس دانشگاه Chancellor of the University
وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی Ministry of Health and Medical Education
دانشگاه آزاد اسلامی Islamic Azad University
دانشگاه تهران University of Tehran
دانشگاه شهید بهشتی Shahid Beheshti University
دانشگاه علم و صنعت Iran University of Science and Technology
دانشگاها امیرکبیرAmirkabir University of Technology
پلی تکنیک تهران Tehran Polytechnic
دانشگاه علمی کاربردی University of Applied Science and Technology
دانشگاه صنعتی شریف Sharif University of Technology
دانشگاه پیام نوردانشگاه پیام نورPayame Noor University
دانشگاه علامه طباطبایی Allameh Tabataba'i University

کلمات ضروری که در دریافت مدرک ترجمه دانشنامه باید به آن دقت شود

  • نام و نام خانوادگی
  • نام رشته تحصیلی
  • نام دانشگاه ( مطابق با وب سایت دانشگاه محل تحصیل )
  • تاريخ ميلادي

نمونه ترجمه رسمی دانشنامه به انگلیسی

به درخواست شما دوستان عزیز ما در سایت نمونه ای از ترجمه رسمی دانشنامه را به همراه مهرهای مربوطه (مهر مترجم، مهر دادگستری، مهر وزارت خارجه) را خدمت شما به پیوست می گذاریم تا شما نوع فرم دانشنامه دانشگاهی را هم ملاحظه نمایید.

نمونه ترجمه رسمی دانشنامه دکترا دانشگاه سراسری
نمونه ترجمه دانشنامه دکترا دانشگاه سراسری

نمونه ترجمه رسمی مدرک کارشناسی به انگلیسی

از انجایی که تفاوت کمی در ترجمه دانشنامه کارشناسی ارشد و کارشناسی وجود دارد نمونه ترجمه رسمی کارشناسی به انگلیسی در پایین آورده شده است:

نمونه ترجمه رسمی دانشنامه لیسانس به انگلیسی
ترجمه رسمی دانشنامه لیسانس یا همان ترجمه رسمی دانشنامه کارشناسی یکی از مدارکی است که باری اپلای دانشگاه به شدت به ان نیاز پیدا خواهید کرد.
۱۹ دیدگاه برای ترجمه رسمی دانشنامه
  1. modir (خریدار محصول)

    سپاس از شما

    • modir (خریدار محصول)

      ترجمه مدرک دانشگاه سراسری مانند دانشگاه تهران، دانشگاه شریف و علم و صنعت به صورت فوری انجام می شود.

  2. سعید شعبان

    ببخشید برای ترجمه دانشنامه اصل مدرک نیازه؟ یا مدرک موقت هم قبول میکنید؟

    • modir (خریدار محصول)

      سلام برای ترجمه دانشنامه نیاز به اصل مدرک دانشنامه است. برای گرفتن مدرک دانشنامه خود باید ابتدا به دانشگاه مراجعه کنید و مهر و تاییدات لازم را بگیرید

  3. وحید حامدی

    ایا ترجمه رسمی مدرک لیسانس دانشگاه آزاد قابلیت ترجمه رسمی فوری را دارد؟

    • modir (خریدار محصول)

      سلام وقت بخیر کلی مدارک دانشگاهی قابلیت ترجمه فوری را دارد. دقت داشته باشید که برای ترجمه مدرک لیسانس دانشگاه آزاد و ترجمه مدرک فوق لیسانس دانشگاه آزاد حتما باید مهر سازمان مرکزی دانشگاه آزاد را روی مدرک تحصیلی خود داشته باشید.

  4. علی محمودی

    ترجمه دانشنامه مدرک لیسانس رشته مهندسی چه قدر زمان می برد؟

    • پشتیانی دارالترجمه تات (خریدار محصول)

      سلام وقت شما بخیر ترجمه مدرک لیسانس مهندسی برق معمولا دو روزکاری زمان می برد اما اگر شما عجله دارید این کار یک روزه هم امکان انجام دارد.

  5. نسیم

    سلام وقت بخیر. من دوتا سوال داشتم.۱-نام خانوادگی و نام پدر رو در شناسنامه عوض کردم. برای مدرک کارشناسیم کپی شناسنامه رو فرستادم و دانشنامه جدید با نام خانوادگی و نام پدر جدید برام ارسال کردن. ولی دانشگاه مقطع ارشدم جدید نفرستادن فقط مدرک رو پشت نویسی کردن. آیا مشکلی هست برای ترجمه؟ یا باید پیگیر بشم که مقطع ارشد هم با تغییرات جدید برام ارسال کنند؟
    ۲- دانشنامه کارشناسیم رو که با پست برام ارسال کردن بعضی جاهاش مچاله شده در حدی که ممکنه یه سمتش پاره بشه و از شدت مچاله شدن یکی از اعداد پایین عکس دانشنامم کامل محو شده، آیا میتونم با خودکار اون عدد رو بنویسم یا اینکه مشکل ایجاد میشه؟

    • پشتیانی دارالترجمه تات (خریدار محصول)

      سلام وقت بخیر پیشنهاد می کنم که با خودکار در مدرک اصلی خود چیزی اضافه نکنید برای روند کامل ترجمه دانشنامه خودتون و حل مشکل می توانید با کارشناسان ما در دارالترجمه تماس بگیرید راهنمایی کامل براتون می کننن

  6. A.F

    با سلام وقت بخیر .
    دانشنامه های دانشگاه آزاد اسلامی اگر فاقد هولوگرام باشد، برای ترجمه رسمی دانشنامه چه اقدامی نیاز هست انجام بدهیم؟

    • پشتیانی دارالترجمه تات (خریدار محصول)

      سلام وقت بخیر برای ترجمه مدرک دانشگاه ازاد که فاقد هلوگرام است، پیشنهاد می شود از طریق سایت تاییدیه تحصیلی دانشگاه ازاد برای دریافت کد صحت دانشگاه آزاد اقدام کنید.

  7. A.F

    با سلام وقت شما بخیر .
    دانشنامه های دانشگاه آزاد اسلامی اگر فاقد هولوگرام باشد، برای ترجمه رسمی دانشنامه چه اقدامی نیاز هست انجام بدهیم؟

  8. Bano

    با سلام و احترام .
    برای دریافت ویزای تحصیلی آیا هر سه مدرک دانشنامه کارشناسی ، کارشناسی ارشد و دکتری نیاز هست ترجمه رسمی شود ؟ یا ترجمه رسمی دانشنامه یکی از این مقاطع کافیه؟

    • پشتیانی دارالترجمه تات (خریدار محصول)

      سلام وقت بخیر برای ردیافت ویزای تحصیلی معمولا باید برای ترجمه مدرک دانشگاهی از دانشگاه مبدا کسب اطلاع کنید ولی پیشنهاد می کنم، برای هر سه مقطع ( ترجمه مدرک کاردانی، ترجمه مدرک کارشناسی، ترجمه مدرک فوق لیسانس) اقدام کنید

  9. مبینا فتحی

    درود ممنون از توضیحات عالیتون
    ترجمه دانشنامه چقدر طول میکشد؟

    • پشتیانی دارالترجمه تات (خریدار محصول)

      سلام ترجمه دانشنامه با مهر مترجم به صورت عادی دو تا سه روز کاری ولی به صورت فوری یک روزه انجام می شود

    • پشتیانی دارالترجمه تات (خریدار محصول)

      سلام وقت بخیر مدت زمان لازم برای ترجمه رسمی دانشنامه به انگلیسی دو تا سه روز کاری می باشد.

  10. رضا رنجبران

    سلام.برای ترجمه مدرک موقت قبول می کنید؟

    • پشتیانی دارالترجمه تات (خریدار محصول)

      سلام ترجمه مدرک موقت به صورت رسمی امکان پذیر نیست و فقط ترجمه غیر رسمی انجام می شود.

  11. Abbasi

    سلام خسته نباشید. ببخشید آیا امکان ترجمه غیر رسمی گواهینامه موقت پایان تحصیلات کارشناسی هست؟

    • پشتیانی دارالترجمه تات (خریدار محصول)

      سلام وقت بخیر ترجمه گواهی موقت پایان تحصیلات به صورت غیر رسمی و روی برگ سفید بدون مهر، امضا و سربرگ انجام می شود.

  12. Kimia

    سلام وقت بخیر ، امکان داره برای دانشنامه، دانشگاه های دیگر هم نیاز به کد صحت باشه؟

    • پشتیانی دارالترجمه تات (خریدار محصول)

      برای ترجمه دانشنامه دانشگاه سراسری نیاز به دریافت کد صحت است و برای ترجمه دانشنامه دانشگاه آزاد نیاز به دریافت تاییدیه تحصیلی از سامانه فارغ التحصیلان دانشگاه آزاد می باشد

  13. زهرا حیاتی

    سلام وقتتون بخیر
    ترجمه مدرک دکتری چقدر زمان میبرد؟

    • پشتیانی دارالترجمه تات (خریدار محصول)

      سلام وقت بخیر
      ترجمه مدرک دکترا به صورت عادی سه روز کاری و به صورت فوری یک زور کاری زمان لازم دارد

  14. Maede Nameni

    ▪︎تنها افرادی که نیاز به ترجمه دانشنامه دارند، عبارتند از:
    ۱.دانشجویانی که قصد ادامه تحصیل در دانشگاه های خارج از کشور را دارند.
    ۲.کسانی که قصد مهاجرت و گرفتن ویزا جهت اقامت در کشورهای خارجی را دارند.

    ▪︎ترجمه رسمی مدرک دانشنامه حتی اگر فقط مهر مترجم هم بر روی ترجمه رسمی دانشنامه بخورد هم ترجمه رسمی به حساب می آید.

  15. فاطمه نژادعینی

    مراحل تایید دانشنامه دانشگاه های وزارت علوم، بهداشت و آزاد متفاوت است.

    • پشتیانی دارالترجمه تات (خریدار محصول)

      سلام برای ترجمه دانشنامه دانشگاه آزاد باید به سامانه استعلام تحصیلی دانشگاه آزاد مراجعه کنید. برای فارغ التحصیل وزرات علوم باید حتما کد صحت را از سامانه سجاد دریافت کنند.

  16. فاطمه

    متقاضیان میتونن از پلپ۱ برای ترجمه رسمی به صرفه و اقتصادی تر استفاده کنن

  17. حسین

    سلام وقت بخیر

    با تشکر از توضیحات عالی و کامل شما

    من قصد ترجمه مدارک کارشناسی و ارشد رو دارم. آیا مدارک ترجمه شده تاریخ انقضا دارند؟ یعنی آیا مدارک ترجمه شده برای مدت خصی معتبر هستند یا تاریخ اعتبار ندارند؟

    • پشتیبانی آنلاین (خریدار محصول)

      سلام وقت بخیر بله ترجمه مدارک اعتبار دارد
      اعتبار ترجمه دانشنامه معمولا ۶ ماه است. تاریخ اعتبار در ترجمه رسمی درج نمی شود ولی معمولا سفارت مقصد یا دانشگاه ترجمه مدارک که شش ماه از آن گذشته باشد را نمی پذیرند

  18. صادق

    سلام ترجمه دانشنامه به صورت انلاین هم انجام میشه ؟

    • پشتیبانی آنلاین (خریدار محصول)

      با سلام و روز بخیر بله روال انلاین هم انجام میشه اما در زمان تحویل مدرک باید اصل مدرک رویت بشه

  19. شهریار

    سلام
    ایا برای سفر توریستی به کشور های اروپایی ترجمه دانشنامه نیاز است

    • پشتیبانی آنلاین (خریدار محصول)

      با سلام و روز بخیر. خیر معمولا بنا به درخواست سفارت مدارک هویتی و شغلی ترجمه میشه

دیدگاه خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

×
پشتیبانی دارالترجمه تات
× مشاوره آنلاین