0
  • سبد خرید شما هم اکنون خالی است.

ترجمه مدرک فنی حرفه ای

ترجمه مدرک فنی حرفه ای

۱۰۸۰۰۰ تومان

هزینه ترجمه مدرک فنی حرفه ای: ۱۰۸.۰۰۰ تومان

مدت زمان ترجمه مدرک فنی حرفه ای: ۲ تا ۳ روز کاری

ترجمه فوری مدرک فنی و حرفه ای: ۱ روز کاری

ترجمه مدرک فنی حرفه ای به انگلیسی: Technical and Vocational Skill Certificate 

برای ترجمه رسمی گواهی فنی حرفه ای، ارائه اصل مدرک فنی و حرفه ای کفایت می کند.

نکات مهمی که در هنگام ترجمه رسمی مدرک فنی حرفه ای باید بدانید در پایین آورده شد است:

گواهی فنی حرفه ای در دسته بندی مدارک تحصیلی قرار میگیرد. ترجمه رسمی مدرک فنی حرفه ای، جزو مدارک رسمی است که نشان دهنده مهارت شخص در یک کار یا حرفه خاص است. افرادی که دارای گواهی فنی و حرفه ای هستند می توانند ترجمه مدرک فنی و حرفه ای خود را جهت تسریع در اخذ ویزا، به خصوص ویزای شغلی یا کاری، به سفارت کشور مورد نظر ارسال کنند، زیرا بسیاری از کشورها مانند کانادا و برخی کشورهای اروپایی، به نیروی فنی و کاری نیاز مبرم دارند؛ در نتیجه ارائه ترجمه رسمی گواهی فنی حرفه ای در قانع کردن مامور سفارت برای صدور ویزا بسیار موثر است.

ترجمه رسمی گواهی مدرک فنی حرفه ای یکی از خدمات ویژه در دارالترجمه تات می باشد که به صورت رسمی و قانونی توسط نماینده قانونی تات صورت می گیرد.
برای ترجمه مدرک فنی حرفه ای میتوانید به یکی از دارالترجمه های رسمی در کشور و همچنین دارالترجمه تات مراجعه کنید.

لازم به ذکر است، لازمه این کار داشتن اصل گواهی فنی و حرفه ای است؛ پس افرادی که دوره های فنی و حرفه ای را گذرانده اما در آزمون کتبی و عملی آن شرکت نکرده اند، باید ابتدا در آزمون ها شرکت کرده و پس از قبولی، با پرداخت هزینه صدور گواهی، بعد از طی چند ماه، اصل گواهی فنی و حرفه ای خود را دریافت کنند تا بتوانند اقدام به ترجمه رسمی آن نمایند.

گواهی فنی حرفه ای چیست؟

گواهی فنی حرفه ای، مدرکی است که توسط سازمان فنی و حرفه ای برای فارغ التحصیلان رشته های تحصیلی این سازمان صادر شده و نشان دهنده مهارت فرد در یک شغل یا حرفه است؛ برای دریافت آن، شخص داوطلب باید در آزمون مهارت سنجی سازمان فنی حرفه ای شرکت کرده و پس از قبولی، گواهی فنی حرفه ای خود را دریافت کند. گواهی های فنی و حرفه ای به دلیل داشتن کد ملی آموزش شغل، یک مدرک بین المللی به حساب آمده و به دلیل داشتن کد بین المللی در سازمان جهانی (ILO) در بیش از ۱۸۰ کشور، دارای اعتبار هستند، بر این اساس ترجمه رسمی گواهی فنی و حرفه ای، جزو مدارکی است که متقاضیان ویزا، باید به سفارت کشور مقصد ارائه دهند.

شرایط ترجمه رسمی گواهی فنی حرفه ای برای سفارت
برای اگاهی از شرایط و مراحل ترجمه رسمی گواهی فنی حرفه ای شما می توانید به سایت دارالترجمه تات مراجعه کنید.

از دیگر مزیت های داشتن گواهی فنی و حرفه ای می توان به جذب سریع تر در بازار کار؛ امکان جذب بهتر در موسسات و شرکت ها؛ تدریس در آموزشگاه ها؛ دریافت کارت مربیگری؛ استفاده از وام و تسهیلات؛ جایگزین کردن آن با مدرک دانشگاه به عنوان مدرک معادل و… اشاره کرد؛ لازم به ذکر است مدارکی که توسط سازمان فنی و حرفه ای صادر می شوند انواع گوناگونی دارند اما اعتبار این مدارک در خارج از ایران، یکسان است. گواهی های سازمان فنی و حرفه ای از سال ۱۳۹۲ به بعد، به صورت الکترونیکی صادر می شوند و از طریق سایت سازمان آموزش فنی و حرفه ای قابل استعلام می باشند.

مدارک لازم جهت ترجمه رسمی گواهی فنی حرفه ای

برای ترجمه رسمی مدرک فنی حرفه ای، ارائه اصل مدرک فنی و حرفه ای کفایت می کند. در ترجمه گواهی فنی و حرفه ای، مترجم رسمی باید ترجمه نام و نام خانوادگی صاحب مدرک، تاریخ تولد وی، محل صدور شناسنامه، نام رشته، تاریخ شروع و اتمام دوره، مدت زمان گذراندن دوره های آموزشی و نیز نمره ذکر شده در مدرک را حتما ترجمه کند؛ بر همین اساس بهتر است متقاضی ترجمه رسمی گواهی فنی و حرفه ای، یک کپی از صفحه اول گذرنامه خود را در اختیار مترجم رسمی قرار دهد، این کار برای جلوگیری از اشتباه در اسپل دقیق نام، نام خانوادگی، نام پدر و دیگر مشخصات فردی متقاضی از جمله تاریخ تولد وی به میلادی، ضروری است.

مدارک مورد نیاز ترجمه رسمی مدرک فنی حرفه ای در دارالترجمه تات توسط نماینده قانونی از شما درخواست می شود.
شرایط و مدارک لازم برای ترجمه گواهی مدرک فنی و حرفه ای برای افرادی که نیاز به مهاجرت دارند باید از طریق دارالترجمه ها به مشتریان اطلاع رسانی شود

همان طور که متقاضیان ویزا، ترجمه رسمی مدارک تحصیلی خود از جمله ترجمه رسمی دیپلم، ترجمه رسمی ریز نمرات، ترجمه رسمی دانشنامه، ترجمه رسمی کارت نظام مهندسی، ترجمه رسمی مدرک دکتری و مدارک تحصیلی از این دست را به سفارت کشور مبدا ارائه می دهند، افرادی که دارای گواهی فنی و حرفه ای هستند نیز می توانند ترجمه رسمی گواهی فنی و حرفه ای خود را جهت تسریع در اخذ ویزا، به خصوص ویزای شغلی یا کاری، به سفارت کشور مورد نظر ارسال کنند.

در نظر داشته باشید متقاضی قبل از اقدام به ترجمه گواهی فنی و حرفه ای، باید توجه داشته باشد که در کنار ساعات آموزشی ذکر شده در مدرک وی، کلمه معادل امتحان ادواری درج نشده باشد؛ درضمن رشته ای که گذرانده است، باید با خصوصیات شغلی و ساعات آموزشی مورد نظر اداره مهاجرت هماهنگ باشد. لازم به ذکر است، اصل کارت مربیگری صادر شده از سازمان فنی و حرفه ای، قابل ترجمه رسمی و تایید است و اگر در آن عنوان مدرک تحصیلی دارنده کارت ذکر شده باشد، ترجمه رسمی مدرک تحصیلی نیز باید انجام شود.

ایا می توان برای ترجمه مدرک فنی حرفه ای مهر دادگستری و امورخارجه دریافت کرد؟

طبق توافق نامه ای که بین سازمان فنی و حرفه ای و برخی موسسات آموزشی وجود دارد، مدارکی که توسط این موسسات صادر می شود، توسط سازمان فنی و حرفه ای تایید می شوند، اما از آنجا که این مدارک از طرف این سازمان صادر نشده اند، متقاضیان ویزا باید در نظر داشته باشند، مدارک این موسسات آموزشی آزاد، توسط دارالترجمه رسمی قابل ترجمه رسمی و اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه نیستند؛ همچنین گواهی های دوره های فشرده که پس از طی یک تا دو ساعت آموزش فشرده (کپسولی) توسط آموزشگاه های آزاد و سازمان های دیگر صادر می شوندقابلیت ترجمه با مهر مترجم را دارند اما تاییدیه دادگستری و امور خارجه برای انها امکان پذیر نیست.

اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه برای ترجمه رسمی گواهی فنی حرفه ای

هرچند ترجمه رسمی مدارک بر روی سربرگ قوه قضاییه، همراه با مهر مترجم رسمی این سازمان، از اعتبار و ارزش قانونی کافی برخوردار است، اما بعضی سفارتخانه ها، برای معتبرتر شدن ترجمه رسمی، درخواست تاییدیه از وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز دارند. جهت دریافت تاییدیه دادگستری و امور خارجه، برای ترجمه رسمی گواهی فنی حرفه ای، مراحلی باید طی شود که در ادامه به آن می پردازیم.

بعضی مواقعی برای ترجمه مدارک گواهی فنی حرفه ای با تاییدات رسمی مورد قبول دارالترجمه ها واقع نمی شود.
ترجمه مدارک فنی حرفه ای که قابلیت تاییدات داگستری و وزارت امور خارجه را ندارند ، قبل از درخواست ترجمه مدارک سوالات مربوطه را از نماینده قانونی دارالترجمه بپرسید.

در گذشته متقاضی تاییدیه دادگستری و امور خارجه، ابتدا باید به یک دارالترجمه رسمی مراجعه کرده و فرمی با عنوان «درخواست تاییدیه گواهینامه فنی و حرفه ای» که بر روی سربرگ دارالترجمه و ممهور به مهر آن دفتر بود، دریافت می کرد، سپس دارنده گواهی فنی و حرفه ای (یا یکی از بستگان درجه اول و یا وکیل وی) باید با در دست داشتن آن فرم به سازمان فنی و حرفه ای مراجعه و درخواست تایید اصالت مدرک را به آن سازمان ارائه می داد؛ در مقابل سازمان فنی و حرفه ای نیز طی نامه ای اصالت گواهی را تایید کرده، ترجمه گواهی فنی و حرفه ای و نیز اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه، بدین صورت امکان پذیر می شد. اما در حال حاضر این روش نامه نگاری دیگر به کار نمی رود و استعلام اصالت گواهی فنی و حرفه ای در همان دارالترجمه، به صورت آنلاین و از طریق سایت رسمی سازمان فنی و حرفه ای قابل انجام است. در نتیجه پس از دریافت تاییدیه از سازمان فنی و حرفه ای مبنی بر معتبر بودن گواهی، دارالترجمه می تواند جهت اخذ تاییدیه از دادگستری و امور خارجه اقدام کند.

ترجمه مدرک فنی و حرفه ای چند روزه انجام می شود؟

برای محاسبه زمان مورد نیاز جهت ترجمه رسمی گواهی فنی حرفه ای، عوامل متعددی وجود دارد؛ از جمله تعداد مدارک ارائه شده به دارالترجمه و نیز همکاری نهادها در تایید و ارائه مدارک.

گاهی اوقات مدت زمان ترجمه مدارک گواهی فنی حرفه ای دو الی سه روز کاری زمان می برد.
مدت زمان ترجمه مدرک فنی حرفه ای به انگلیسی یا هر زبان دیگری را باید از دارالترجمه مربوطه بخواهید تا شما را در ترجمه مدارکتان راهنمایی کنند.

اما در حالت عادی، ترجمه رسمی گواهی فنی و حرفه ای، از فارسی به انگلیسی طی ۲ تا ۳ روز کاری قابل انجام است، در نظر داشته باشید ترجمه به زبان هایی غیر از انگلیسی ممکن است کمی بیشتر به طول بیانجامد؛ البته متقاضیانی که با محدودیت زمان مواجه‌ هستند می توانند با در جریان قرار دادن کارمندان دارالترجمه و درخواست ترجمه فوری، ترجمه رسمی گواهی فنی و حرفه ای خود را در کمترین زمان ممکن دریافت کنند. لازم به ذکر است اگر متقاضی ترجمه گواهی فنی حرفه ای، درخواست اخذ تاییدیه از دادگستری و وزارت امور خارجه را داشته باشد، باید ۳ تا ۴ روز کاری، علاوه بر زمان اعلام شده، برای این امر در نظر بگیرد.

هزینه ترجمه رسمی گواهی فنی حرفه ای

از آنجایی که ترجمه رسمی اسناد و مدارک، توسط مترجمان رسمی که کارمندان قوه قضاییه هستند انجام می شود، هزینه تمامی ترجمه های رسمی، از جمله ترجمه رسمی مدارک تحصیلی، ترجمه رسمی مدارک شناسایی، ترجمه رسمی مدارک شغلی و… همگی توسط کانون مترجمان قوه قضاییه تعیین و هرساله طی نرخنامه ای به دفاتر ترجمه رسمی اسناد ابلاغ می شود.

هزینه ترجمه مدارک فنی حرفه ای در دارالترجمه تات را می توانید با کمترین قیمت سفارش دهید
قیمت ترجمه مدرک فنی و حرفه ای یکی از مدارکیست برای افرادی که نیاز به مهاجرت دارند باید طبق نرخنامه مصوب قوه قضاییه دریافت شود

قیمت ترجمه رسمی گواهی فنی و حرفه ای، طبق نرخنامه سال جاری و بر اساس هر سند، از فارسی به انگلیسی مبلغ ۶۰.۰۰۰ تومان می باشد و از فارسی به دیگر زبان ها مبلغ ۷۲.۰۰۰ تومان می باشد.

در نظر داشته باشید علاوه بر مبلغ فوق، ۲۵.۰۰۰ تومان بابت هزینه‌های دفتری شامل کپی و اسکن مدارک، پلمپ و برابر با اصل کردن نیز به آن اضافه خواهد شد؛ همچنین در صورت نیاز متقاضی به نسخه اضافی از ترجمه رسمی گواهی فنی و حرفه ای، ۲۵ درصد نرخنامه نیز به مبالغ ذکر شده در بالا اضافه می شود.

نمونه ترجمه رسمی مدرک فنی حرفه ای به انگلیسی

به در خواست شما دوستان عزیز نمونه ترجمه رسمی گواهی فنی و حرفه ای به زبان انگلیسی توسط دارالترجمه تات به شما ارائه می گردد که با نمونه فرم گواهی فنی و حرفه ای به انگلیسی آشنا شوید.

نمونه ترجمه رسمی گواهی فنی و حرفه ای به انگلیسی
نمونه ترجمه گواهی فنی و حرفه ای به زبان انگلیسی جهت ارائه به سفارت، و مهاجرت کاری ارائه شده است.

سوالات متداول پیرامون ترجمه رسمی گواهی فنی و حرفه ای

برای ترجمه گواهی فنی و حرفه ای چه مدارکی لازم است؟

برای ترجمه گواهی فنی و حرفه ای داشتن اصل گواهی صادر شده توسط سازمان فنی و حرفه ای لازم است. و همچنین ارائه عکس و یا کپی صفحه اول گذرنامه برای اسپل دقیق نام و مشخصات فردی نیز لازم است.

ترجمه گواهی فنی و حرفه ای به چه منظور انجام می شود؟

بسیاری از کشورهای اروپایی نیاز به نیروی کار فنی در زمینه های مختلف هستند و ترجمه گواهی فنی و حرفه ای که نشان دهنده توانایی کاری فرد در آن زمینه است، برای افرادی که اقدام به دریافت ویزای کاری کرده اند لازم و ضروری است.

چگونه برای ترجمه گواهی فنی و حرفه ای مهرهای دادگستری و وزارت امورخارجه را دریافت کنیم؟

داشتن اصل گواهی فنی حرفه ای که از سوی خود این سازمان صادر و مهر و امضاء شده باشد. برای گرفتن مهر دادگستری و امورخارجه کافیست. قبل از ارسال به دادگستری و امورخارجه اصالت گواهی فنی و حرفه ای توسط دارالترجمه استعلام می شود و سپس به سازمان های مربوطه برای گرفتن تاییدات ارسال می شود.

۷ دیدگاه برای ترجمه مدرک فنی حرفه ای
  1. علی حیدری پور

    ایا مدرک فنی حرفه ای قابلیت ترجمه رسمی با مهر دادگستری و امورخارجه را دارد؟ اگر بله است چقدر زمان لازم دارد؟

    • پشتیانی دارالترجمه تات

      ترجمه فنی و حرفه ای قابلت ترجمه رسمی و دریافت تاییدات دادگستری و وزارت امورخارجه را دارد.

  2. فلاح

    ترجمه مدرک‌فنی حرفه ای با مهر دادگستری چند روزه انجام‌میشه؟

  3. مهاجر

    هزینه ترجمه مدرک فنی حرفه ای به انگلیسی با هزینه ترحمه رسمی با سایر زبان ها متفاوت است؟

  4. اعظم

    سلام ترجمه رسمی گواهی فنی و حرفه ای، از فارسی به انگلیسی فقط مهر مترجم طی ۲ تا ۳ روز طول می‌کشد؟ یا زمان کمتری می‌برد

    • پشتیانی دارالترجمه تات

      سلام وقت بخیر
      ترجمه گواهی فنی و حرفه ای فوری یک روزه هم انجام می شود اگر نیاز به ترجمه فوری دارید با مشاورین دارالترجمه در ارتباط باشید.

  5. Bano

    سلام و احترام.
    دانشجویانی که برای اپلای اقدام می‌کنند آیا ترجمه رسمی گواهی فنی و حرفه ای به همراه ترجمه رسمی دانشنامه و ریزنمرات ضروری است ؟

    • پشتیانی دارالترجمه تات

      سلام
      ارائه ترجمه گواهی فنی حرفه ای در کنار ترجمه شناسنامه و ریز نمرات می تواند به تقویت رزومه دانشجویان کمک کند و احتمال پذیرش انها را افزایش دهد.

  6. یحیی مرتضوی

    سلام.ترجمه مدرک فنی حرفه ای چقدر طول می کشه؟

    • پشتیانی دارالترجمه تات

      سلام وقت بخیر ترجمه مدرک فنی و حرفه ای به انگلیسی دو تا سه روز کاری زمان می برد اما اگر نیاز به ترجمه فوری گواهی فنی حرفه ای خود دارید این کار یک روزه انجام خواهد شد.

  7. nasim

    ترجمه مدرک فنی حرفه ای چقدر اعتبار داره؟

    • پشتیبانی آنلاین

      با سلام و روز بخیر
      اعتبار گواهی مهارت معمولا شش ماه تا یک سال است اما این مدت به سفارت مقصد بستگی دارد

دیدگاه خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

×
پشتیبانی دارالترجمه تات
× مشاوره آنلاین