0
  • سبد خرید شما هم اکنون خالی است.

ترجمه رسمی فیش حقوقی

ترجمه رسمی فیش حقوقی

۹۷۰۰۰ تومان

هزینه ترجمه رسمی فیش حقوقی: ۹۷.۵۰۰ تومان + ۹۰۰ تومان هر آیتم

مدت زمان ترجمه فیش حقوقی: ۳ تا ۴ روزکاری

ترجمه فوری فیش حقوقی: ۱ روزکاری

ترجمه فیش حقوقی به انگلیسی: Salary slip, Pay slip

به منظور ترجمه رسمی فیش حقوقی، به اصل فیش حقوقی نیاز است. فیش حقوقی حتما باید روی سربرگ شرکت و با مهر شرکتی که در آن مشغول به کار بوده اند، باشد.

نکات مهمی برای در ترجمه رسمی فیش حقوقی وجود دارد که در پایین آورده شده است:

یکی از مهم ترین مدارک شغلی برای دریافت ویزا ارائه ترجمه رسمی فیش حقوقی به سفارت کشور مقصد می باشد. ترجمه فیش حقوقی؛ مدرکی است که استطاعت مالی شما را نشان می دهد و در سفارت خانه ها نیز می تواند نشان دهنده تمکن مالی فردی که درخواست ویزا دارد باشد.

مشخصات فیش حقوقی برای ترجمه رسمی:

هر فیش حقوقی دارای سه بخش می باشد که شامل مشخصات فردی، حقوق و مزایا و کسورات می باشد. در بخش اول که حقوق و مزایا می باشد اطلاعاتی مانند حقوق ثابت و مزایایی که دریافت کرده اید نظیر حق اولاد، کمک هزینه مسکن، عیدی، پاداش و … ذکر می شود. در بخش دوم که کسورات می باشد اطلاعاتی مانند مبلغ کسر شده بابت بیمه، اقساط وام و … قید می شود.

ترجمه فیش حقوقی برای مهاجرت و داشتن مدرک شغلی یکی از مواردیست که در دارالترجمه تات رعایت می شود.
در ترجمه رسمی فیش حقوقی تمامی موارد ذکر شده در نسخه فارسی ترجمه خواهد شد.

افرادی که شاغل هستند لازم است فیش حقوقی خود را از حسابداری محل اشتغال خود دریافت کنند و افراد بازنشسته لازم است به دفاتر پیشخوان دولت و یا سایت صندوق بازنشستگی کشور مراجعه کرده و با ورود به قسمت فیش حقوقی و وارد کردن شماره حساب و شماره ملی فیش حقوقی خود را دریافت کنند.

شرایط ترجمه رسمی فیش حقوقی چیست؟

دارالترجمه ها به منظور ترجمه فیش حقوقی؛ به اصل فیش حقوقی نیاز دارند. فیش حقوقی حتما باید روی سربرگ شرکت و با مهر شرکتی که در آن مشغول به کار بوده اند، باشد. فیش حقوقی ۳ ماه آخر اشتغال برای ارائه به سفارت مورد نیاز می باشد. و این مساله شامل شاغلان و بازنشستگان می شود.

مراحل ترجمه رسمی فیش حقوقی برای سفارت
ترجمه فیش حقوق به انگلیسی برای سفارت خانه ها توسط دارالترجمه رسمی تات به صورت آنلاین انجام می شود.

در صورتی که متقاضی نیاز به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه را هم داشته باشد نیاز به یک سری مدارک پشتیبان می باشد که منظور از مدارک پشتیبان مدارکی است که باید جهت ارسال به دادگستری و وزارت امور خارجه به اصل مدرک فیش حقوقی ضمیمه شود. همپینین سفارت کشورهای مختلف گاهی در کنار ترجمه رسمی فیش حقوقی ،مدارک مرتبط دیگری نظیر ترجمه رسمی فیش مستمری و ترجمه رسمی حکم افزایش حقوق را از متقاضیان میخواهند. لذا قبل از مراجعه به دارالترجمه با مراجعه به سایت هر سفارتخانه میتوانید از لیست مدارک لازم اطلاع پیدا کنید.

 جهت اینکه اصالت مدرک مورد نظر توسط دادگستری و وزارت خارجه جهت اخذ مهرهای آنها اثبات گردد نیاز به این دارد که دو ادعای زیر حتما اثبات شود:

  1. آیا شرکت مربوطه اصلاً وجود خارجی دارد یا نه، که برای اینکار باید روزنامه رسمی شرکت (آگهی تاسیس و آگهی تغییرات) یا پروانه کسب، پروانه مطب و … به دارالترجمه رسمی آورده شود.
  2.  آیا فرد در آن شرکت مشغول به کار هست یا نه، که برای این کار باید ترجمه رسمی سابقه بیمه تامین اجتماعی و یا ترجمه رسمی دفترچه بیمه متقاضی نیز ضمیمه کار جهت ارسال به دادگستری و وزارت امور خارجه باشد.

هزینه ترجمه فیش حقوقی به چه صورت است؟

طبق نرخنامه رسمی مصوب قوه قضاییه در سال ۱۴۰۲، قیمت ترجمه فیش حقوقی کوچک مساوی است با ۹۷.۰۰۰ تومان + هر آیتم ریالی ۹۰۰ تومان، در صورتی که متقاضی تمایل به نسخه اضافی داشته باشند ۲۵ درصد نرخ نیز به هزینه ترجمه اضافه خواهد شد و بابت خدمات دفتری و پلمپ مدارک نیز ۳۰.۰۰۰ تومان اضافه خواهد شد. دارالترجمه رسمی تات بابت مهر کپی برابر با اصل مدارک که باید روی هر صفحه مدرک خورده شود هزینه ای دریافت نمی کند در صورتی که سایر دارالترجمه ها طبق نرخنامه مصوب قوه قضاییه اجازه دارند این هزینه را نیز به فاکتور شما اضافه کنند و نکته حائز اهمیت دیگر این است که در صورتی که متقاضی چند ماه بعد مجدد درخواست نسخه اضافی کند دارالترجمه رسمی تات همان ۲۵ درصد نرخ رو از مشتریان خود دریافت می کند.

هزینه ترجمه رسمی فیش حقوقی در دارالترجمه تات با کمترین قیمت انجام می شود.
هزینه ترجمه فیش حقوقی به انگلیسی هر ساله از طرف قوه قضاییه به دارالترجمه های رسمی سراسر کشور اعلام می شود.

نکته ای دیگر در خصوص پرداخت هزینه این است که دارالترجمه ها موظف هستند هزینه ترجمه مدارک از جمله ترجمه فیش حقوقی را طبق نرخنامه مصوب قوه قضاییه آن سال از مشتری بگیرند در غیر این صورت تخطی به حساب می آید و شما می توانید پیگیر این مساله باشید. دارالترجمه ها موظف هستند که نرخنامه مصوب قوه قضاییه در اختیار مشتریان قرار دهند. دارالترجمه رسمی تات به شما پیشنهاد می کند برای اینکه هزینه ترجمه رسمی فیش حقوقی شما حدالامکان به صرفه و اقتصادی باشد فیش حقوقی سه ماهه اخیر خود را در یک پلمپ قرار دهید.
برای اطلاع از قیمت مصوب ترجمه رسمی سایر مدارک خود به صفحه قیمت ترجمه رسمی مراجعه کنید

مراحل ترجمه فوری فیش حقوقی

شاید مهمترین نکته ای که بسیاری از متقاضیان برای ترجمه رسمی مدرک برایشان حائز اهمیت است صرفه جویی در وقت و زمان و سرعت بخشیدن به ترجمه رسمی مدارک آنها می باشد.

ترجمه فوری فیش حقوقی به صورت رسمی یکی از مزیت های دارالترجمه تات می باشد.
دارالترجمه ها برای اینکه بتوانند کاربران خود را راضی نگهدارند باید در کمترین زمان ترجمه فوری و آنلاین انجام دهند.

دارالترجمه رسمی تات، به عنوان دارالترجمه رسمی فوری در تهران این تدابیر را اندیشیده که در صورت تمایل، متقاضی می تواند برای ترجمه فوری فیش حقوقی خود در ابتدا اسکن واضح از صفحه مدرک رو به همراه صفحه اول پاسپورت برای دارالترجمه رسمی ما ارسال کند که این کار موجب تسریع در روند ترجمه رسمی مدارک شما می شود. البته شایان ذکر است که اصل مدرک فیش حقوقی شما موقع تحویل ترجمه رسمی مدرک جهت رویت باید به دارالترجمه آورده شود.

ترجمه فیش حقوقی چه قدر زمان میبرد؟

بسیاری از متقاضیان سوال می کنند که زمان ترجمه مدارک ما چقدر طول می کشد که برای پاسخ مشخص به این سوال ما ابتدا باید تعداد دقیق مدارک و پروسه ی زمانی ای که به دفتر ترجمه ما مراجعه کردید را بدانیم، اما به صورت کلی اگر تعداد مدارک کم باشد با مهر دادگستری و وزارت خارجه، حدودا سه روز کاری زمان می برد، همینطور میتوانید به صورت آنلاین از ما زمان دقیق تحویل مدارک خود را جویا شوید.

مراحل اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه برای ترجمه رسمی فیش حقوقی چگونه است؟

بعضی از متقاضیان فکر می کنند که ترجمه رسمی مدارک از جمله ترجمه فیش حقوقی به معنای داشتن مهر دادگستری و وزارت امور خارجه می باشد در صورتی که ترجمه مدارک های شما حتی اگر فقط مهر  و امضای مترجم رسمی را  بر روی مدرک داشته باشد هم  ترجمه رسمی به حساب می آید زیرا دارالترجمه رسمی مدرک فیش حقوقی شما را پس از ترجمه بر روی سربرگ قوه قضاییه و با مهر و امضای مترجم مسئول پرینت می گیرد.

ترجمه فیش حقوقی بازنشستگان با مهر دادگستری و امور خارجه، برای کسانیکه دنبال اعتبار هستند در دارالترجمه تات انجام می‌شود.
برای دریافت تاییدات دادگستری و امور خارجه می توانید ترجمه رسمی فیش حقوق را به همراه اصل مدرک به این دو مرجع ارائه دهند.

اما برای دریافت تاییدات دادگستری و امور خارجه برای ترجمه فیش حقوقی شما باید اصل مدرک را به همراه ترجمه رسمی ابتدا به دادگستری ارائه دهید و سپس به امرو خارجه تا بتوانید از این دو مرکز مهر تایید دریافت کند. لازم به ذکر است تمامی این مراحل می تواند توسط نماینده معتمد دارالترجمه رسمی تات انجام گیرد.

قبل از پرینت نهایی حتما یک پیشنویس از مدرک ترجمه شده برای شما ارسال میشود:

بسیاری از متقاضیان به دلیل استرسی که در کیفیت ترجمه مدرک از جمله ترجمه فیش حقوقی دارند موجب شده است که دارالترجمه رسمی تات در راستای رفع این نگرانی هنگامی که ترجمه مدرک توسط مترجم رسمی ما آماده شد قبل از پرینت نهایی یک پیشنویس از ترجمه مدرک برای متقاضی ارسال شود تا خود فرد نیز یک چک نهایی انجام دهد؛ با انجام این کار متقاضی دیگر نگران اشتباهاتی که ممکن است در طول مدت زمان ترجمه رخ دهد نمی شود.

اسپل صحیح کلمات ضروری

این اطلاعات باید مطابق با پاسپورت فرد باشد.

  • نام و نام خانوادگی
  • نام پدر
  • محل صدور شناسنامه
  • تاریخ تولد میلادی

نمونه ترجمه فیش حقوقی به انگلیسی

به در خواست شما دوستان عزیز نمونه ترجمه رسمی فیش حقوقی به زبان انگلیسی توسط دارالترجمه تات به شما ارائه می گردد. تصویر زیر یک نمونه ترجمه فیش حقوقی است :

نمونه ترجمه فیش حقوقی به انگلیسی
نمونه ترجمه فیش حقوقی به زبان انگلیسی، جهت ارائه به سفارت، و مهاجرت کاری ارائه شده است.

نمونه عبارات تخصصی استفاده شده در ترجمه رسمی فیش حقوقی

فیش حقوقیPay Slip
کد پرسنلیPersonnel Code
کد محل خدمتService Place Code
امتیاز شغلOccupation Score
حقوق و مزایاSalary and Allowances
کسوراتDeductions
بدهی اقساطDebt Installments
ماندهBalance
حقوق پایهFix Salary
حق اولادChildren Allowance
بیمه درمانیMedical Insurance
بیمه عمر-تصادفاتAccident-Life Insurance
حق بیمه عمر همسرSpouse Life Insurance Premium
وام صندوق بازنشستگیRetirement Fund Loan
بازنشستگیPension
مالیات بیمه عمرLife Insurance Tax
دریافت کننده حقوق بازنشستگیPensioner

به درخواست شما دوستان عزیز ما در سایت دارالترجمه رسمی تات  نمونه ای از ترجمه رسمی فیش حقوقی را به همراه مهرهای مربوطه (مهر مترجم، مهر دادگستری، مهر وزارت خارجه) را خدمت شما به پیوست می گذاریم تا شما نوع فرم مدرک مربوطه را هم ملاحظه نمایید.

هزینه ترجمه رسمی فیش حقوقی چقدر است؟

طبق نرخنامه رسمی مصوب قوه قضاییه در سال ۱۴۰۲، قیمت ترجمه رسمی فیش حقوقی کوچک مساوی است با ۹۷.۰۰۰ تومان + هر آیتم ریالی ۹۰۰ تومان، در صورتی که متقاضی تمایل به نسخه اضافی داشته باشند ۲۵ درصد نرخ نیز به هزینه ترجمه اضافه خواهد شد و بابت خدمات دفتری و پلمپ مدارک نیز ۳۰.۰۰۰ تومان اضافه خواهد شد. دارالترجمه رسمی تات بابت مهر کپی برابر با اصل مدارک که باید روی هر صفحه مدرک خورده شود هزینه ای دریافت نمی کند.

ترجمه رسمی فیش حقوقی چند روز زمان میبرد؟

ترجمه رسمی فیش حقوقی همرا با دریافت مهر دادگستری و وزارت خارجه، حدودا ۳ روز کاری زمان می برد، همینطور میتوانید به صورت آنلاین از ما زمان دقیق تحویل مدارک خود را جویا شوید.

جهت ترجمه رسمی فیش حقوقی به ارائه چه مدارکی نیاز است؟

دارالترجمه ها به منظور ترجمه رسمی فیش حقوقی، به اصل فیش حقوقی نیاز دارند. فیش حقوقی حتما باید روی سربرگ شرکت و با مهر شرکتی که در آن مشغول به کار بوده اند، باشد. فیش حقوقی ۳ ماه آخر اشتغال برای ارائه به سفارت مورد نیاز می باشد. و این مساله شامل شاغلان و بازنشستگان می شود. جهت ترجمه رسمی، ارائه فیش حقوقی ادارات دولتی و غیر دولتی همراه با مهر و امضای شرکت و کارگزینی مربوطه ضروری میاشد.

۸ دیدگاه برای ترجمه رسمی فیش حقوقی
  1. حسام الدین

    ممنون از توضیحات خیلی خیلی خوبتون.
    بنده برای گرفتن تاییدان دادگستری و وزارت امور خارجه برای ترجمه فیش حقوقی به چه مدارکی نیاز است؟

  2. اعظم

    سلام و روزتان بخیر .
    فیش حقوق اگر مهر و امضای شرکت مربوطه را نداشته باشد آیا قابل ترجمه رسمی است؟

  3. A

    با سلام و خسته نباشید .
    بازنشستگان نیرو های مسلح برای ترجمه رسمی فیش حقوقی چه اقداماتی لازم است انجام بدهند؟

  4. کسری

    سلام.ممنون بابت توضیحات خیلی خوبتون.برای ترجمه رسمی فیش حقوقی مدرکی لازم است؟

    • پشتیانی دارالترجمه تات

      سلام برای ترجمه فیش حقوقی به صورت رسمی اگر شخصی کارمند باشد نیاز به سابقه بیمه دارد اما اگر شرکت باشد نیاز به ارائه اگهی تاسیس شرکت به دارالترجمه می باشد.

  5. Maede Nameni

    در صورتی که متقاضی نیاز به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه را جهت فیش حقوقی داشته باشد نیاز به یک سری مدارک پشتیبان می باشد که منظور از مدارک پشتیبان مدارکی است که باید جهت ارسال به دادگستری و وزارت امور خارجه به اصل مدرک فیش حقوقی ضمیمه شود.

  6. فاطمه نژادعینی

    ممنون بابت مطالب کامل سایت. اگر سابقه بیمه لحاظ نشده باشد آیا فیش حقوقی مورد تایید و قابل ترجمه است؟

    • پشتیانی دارالترجمه تات

      تشکر موفق باشید

  7. mahan

    ترجمه رسمی فیش حقوقی افرادی که مرحوم شدن هم ممکن هست؟

    • پشتیبانی آنلاین

      سلام بله انواع فیش حقوقی در دارالترجمه تات ترجمه رسمی میشوند.

  8. سعیدی

    ترجمه فیش حقوقی با مهر برجسته مورد تایید دادگستری هست یا مدارک دیگه ای لازم داره؟

    • پشتیبانی آنلاین

      با سلام وقت بخیر معمولا فیش حقوقی مهر برجسته نمیخوره و با مهر زنده به همراه سابقه بیمه و روزنامه رسمی شرکت شما مورد تایید هست.

دیدگاه خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

×
پشتیبانی دارالترجمه تات
× مشاوره آنلاین