ترجمه رسمی کارت شناسایی برای افرادی که قصد مهاجرت دارند چگونه است؟
کارت شناسایی معتبرترین مدرک هویتی هر شخصی است که جهت احراز هویت او بکار گرفته میشود. در ایران این مدرک به زبان فارسی ارائه شده و به همین دلیل در کشورهای غیر فارسی ترجمه رسمی کارت شناسایی می باشد. امکان ترجمه کارت شناسایی به صورت رسمی به زبان انگلیسی توسط دارالترجمه انگلیسی معتبر یا هر زبان دیگری که بخواهید
وجود دارد و به عنوان یک مدرک هویتی معتبر قابل ارائه به سفارتخانههای خارجی، دانشگاهها، محاکم قضایی، دادگاههای بین المللی و تمام مراجع دولتی خارجی خواهد بود. بسته به نیاز و خواسته طرف خارجی میتوانید تاییدیههای وزارت دادگستری و امور خارجه را هم دریافت کنید که به مدرک اعتبار بیشتری ببخشید.
نکات مهم در خصوص ترجمه کارت شناسایی کدام است؟
ترجمه کارت شناسایی تنها در دارالترجمههای رسمی که مورد تایید امور مترجمان قوه قضاییه است امکان پذیر بوده و برای اینکه جنبه قانونی داشته باشد باید در سربرگ قوه قضائیه درج شده به امضای مترجم سرپرست برسد. مهر و امضای مترجم به همراه نام و نام خانوادگی او به ترجمه حالت رسمی بخشیده و آن را معتبر میکند.
ترجمه رسمی کارت شناسایی دارای مدت اعتبار است و حتما باید از روی اصل مدرک شناسایی انجام شود. مدارک مخدوش و دارای خط خوردگی که سالم نیستند قابل ترجمه نبوده و نمیتوان به آنها استناد کرد. کارتهای شناسایی که اعتبار آنها گذشته قابل ترجمه نبوده و قبل از ترجمه رسمی باید برای تمدید اعتبار یا تعویض آن اقدام شود.
از آنجا که کارت شناسایی ملی معتبرترین مدرک شناسایی حال حاضر ایرانیان است بهتر است افراد برای تمام ارتباطات و مراودات خارجی یک نسخه ترجمه رسمی آن را به همراه داشته باشند. پیشتر شناسنامه تنها مدرک شناسایی معتبر بود اما این روزها اعتبار کارت ملی بیشتر است.
در اختیار داشتن ترجمه رسمی تمامی مدارک معتبر هویتی فرآیند پذیرش دانشگاههای خارجی، مهاجرت، دریافت ویزا، تجارت و سفر افراد را راحتتر کرده و بهتر است قبل از هر گونه اقدام یا ارسال درخواستی به سفارتخانهها و مراجع قانونی نسبت به ترجمه رسمی آن اقدام کنند.
ترجمه کارت شناسایی باید عینا با مندرجات روی آن مطابقت داشته باشد و مترجم حق هیچ گونه دخل و تصرف در اطلاعات را نخواهد داشت. درحال حاضر ترجمه رسمی مدارک شناسایی غیر هوشمند انجام شده و هنوز ابلاغیهای در خصوص غیر معتبر بودن آنها از سوی مراجع قانونی صادر نشده است.
مراحل ترجمه رسمی کارت شناسایی چیست و چطور انجام میشود؟
خدمات ترجمه رسمی کارت شناسایی به صورت آنلاین دارالترجمه تات انجام میشود. افرادی که در سراسر کشور به خصوص در تهران زندگی میکنند میتوانند از این خدمت بهره مند شوند. ترجمه کارت شناسایی میتواند شامل ترجمه کارت ملی، ترجمه شناسنامه و ترجمه مدارک هویتی نیز باشد. برای ترجمه کارت شناسایی باید مراحل زیر به ترتیب سپری شوند:
مرحله اول، تهیه کارت شناسایی و اسکن باکیفیت آن
باید کارت شناسایی فرد بررسی شود که اعتبار داشته باشد، سپس اگر تصمیم به استفاده از خدمات ترجمه رسمی آنلاین را دارد لازم است یک اسکن باکیفیت که خوانا باشد از آن تهیه کند.
مرحله دوم، انتخاب دارالترجمه رسمی
از میان لیست دارالترجمههای رسمی که زیر نظر قوه قضائیه فعالیت کرده و مترجم سرپرست باتجربه در آن به کارها نظارت دارد نزدیکترین انتخاب شود. استفاده از خدمات دارالترجمههای آنلاین به فرد این امکان را میدهد که بدون آنکه از خانه خارج شود درخواست ترجمه کارت شناسایی را ثبت کند.
مرحله سوم، ثبت سفارش ترجمه رسمی کارت شناسایی
فرقی نمیکند فرد به صورت حضوری به دارالترجمه رسمی مراجعه میکند یا خدمات آنلاین را بر میگزیند باید درخواست ترجمه خود را ارائه کرده و هزینه آن را به صورت آنلاین یا حضوری پرداخت کند.
تلفظ صحیح نام و نام خانوادگی فرد، نام پدر و سایر اطلاعات درج شده در کارت ملی باید دقیق باشد و با پاسپورت او هماهنگ باشد به همین دلیل بد نیست کپی یا اسکن پاسپورت هم برای دارالترجمه ارسال شود.
مرحله چهارم، ترجمه متن
پس از ثبت سفارش کار ترجمه کارت شناسایی فرد آغاز شده و روی سربرگ درج میشود. این کار معمولا زمان زیادی نمیبرد و ظرف ۱ تا ۵ روز کاری انجام میشود.
مرحله پنجم، ارسال فایل ترجمه برای متقاضی
برخی دارالترجمهها پس از ترجمه فایل آن را برای متقاضی ارسال میکنند که صحت تلفظ کلمات بررسی شده و تایید آن از سوی شخص سفارش دهنده دریافت شود.
مرحله ششم، دریافت تاییدیه رسمی
اگر لازم باشد مهر تایید وزارت امور خارجه و دادگستری روی مدرک شناسایی درج شود در این مرحله ترجمه رسمی مدرک آماده شده و قابل ارسال به مراجع قانونی است این کار بین ۳ تا ۵ روز برای هر تاییدیه طول میکشد.
مرحله هفتم، دریافت مدرک شناسایی
مدرک ترجمه شده بعد از دریافت مهرهای تاییدیه وزارت امورخارجه و دادگستری به متقاضی تحویل داده میشود و قابل ارائه به سفارتخانه یا هر مرجع خارجی که بخواهد خواهد بود.
هزینه ترجمه کارت شناسایی چقدر است؟
هزینه ترجمه کارت شناسایی از سوی قوه قضائیه به صورت سالانه تعیین میشود و مطابق تعرفه ترجمه رسمی ۱۴۰۲ معادل ۵۴.۰۰۰ تومان می باشد. همه دارالترجمهها موظف به رعایت آن هستند. به ازای هر نسخه اضافی ترجمه مبلغ اضافه از فرد دریافت میشود، هزینه ارسال، دریافت تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه هم به صورت جداگانه دریافت میشود.
نرخ نامه ترجمه رسمی قوه قضائیه در دسترس عموم قرار گرفته و همه میتوانند روی سایت اداره آن را مشاهده کنند در صورتی که دارالترجمهای هزینه اضافی دریافت کند قابل پیگیری خواهد بود. افرادی که به ترجمه رسمی فوری نیاز دارند میتوانند هنگام ثبت سفارش درخواست خود را مطرح کنند و در ازای پرداخت مبلغ بیشتری که به شکل قانونی دریافت میشود از خدمات ترجمه فوری استفاده کنند.
ترجمه کارت شناسایی از سوی چه مراجعی باید تایید شود؟
بسته به اینکه هدف فرد از ترجمه رسمی کارت شناسایی چیست مراجع رسمی که باید آن را تایید کنند متفاوت خواهد بود. اول از همه ترجمه رسمی باید از سوی مترجم سرپرست تایید شده، روی سربرگ قوه قضائیه درج شود و مهر و امضای مترجم رسمی را داشته باشد. در شرایط کلی معمولا دریافت تاییدیههای قانونی زیر برای ترجمه کارت شناسایی مورد نیاز است:
اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضائیه
مدارک شناسایی که ترجمه شدند پلمپ شده و برای دریافت تاییدیه دادگستری به اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضائیه ارسال میشوند. مدرک از سوی این اداره مورد بررسی قرار گرفته و با اصل آن مطابقت داده میشود اگر مشکل خاصی وجود نداشته باشد ترجمه تایید شده و مهر دادگستری یا قوه قضائیه پشت آن درج میشود.
وزارت امور خارجه
ترجمه آن دسته از کارتهای شناسایی که موفق به دریافت تاییدیه قوه قضائیه میشوند را در صورت لزوم میتوان به وزارت خارجه هم برای گرفتن مهر وزارت امور خارجه برای ترجمه ارسال کرد. مدارک بعد از بررسی مجدد در صورتی که صلاحیت داشته باشد از سوی وزارت امور خارجه هم مهر تایید دریافت میکنند.
سفارتخانه خارجی
مدارکی که کلیه تاییدیههای داخلی را دریافت کردند قابل ارائه به سفارتخانههای خارجی هستند، همه سفارتخانهها به مهر وزارت خارجه و دادگستری نیاز ندارند و قبل از طی این مراحل باید از سفارتنامه کشور مقصد استعلام شود که به چه تاییدیههایی نیاز دارند. سفارتخانه ترجمه مدرک شناسایی را بررسی کرده و در صورت تایید اعتبار آن را میپذیرد.
hamed –
سلام وقتتون بخیر ممنون از اطلاعات خوبتون.
من میخوام ترجمه رسمی انگلیسی با مهر مترجم انجام بدم برای سفارت کانادا. چطوری می تونم اعتبار کارت شناسایی ام رو متوجه بشم؟
من اسکن کارت شناسایی رو بفرستم شما برام انجام میدین؟
پشتیانی دارالترجمه تات –
سلام قبل از شروع ترجمه کارت شناسایی خودتون می توایند عکس کارت را بفرستید تا تاریخ اعتبار ان توسط تیم مشاروه تات بررسی بشه و به شما اعلام شود. همچین مشا می تواند مطمئن بشید که این مدرک قابلیت ترجمه رسمی به انگلیسی را دارد یا نه
سهراب –
سلام
تاریخ انقضاء ترجمه مدارک هویتی چه مدت است ؟
پشتیبانی آنلاین –
با سلام و وقت بخیر مدت اعتبار ترجمه معمولا بین شش ماه تا یکسال و با توجه به مدرک متفاوت است