0
  • سبد خرید شما هم اکنون خالی است.

ترجمه رسمی گواهی فوت

ترجمه رسمی گواهی فوت

۷۲۰۰۰ تومان

قیمت ترجمه گواهی فوت: ۷۲.۰۰۰ تومان 

مدت زمان ترجمه گواهی فوت: ۲ تا ۳ روز کاری

ترجمه فوری گواهی فوت: ۱ روز کاری

ترجمه گواهی فوت به انگلیسی: Death Certificate

برای ترجمه گواهی فوت لازم است اصل و یا رونوشت گواهی فوت دارای مهر ثبت احوال کشور به همراه اصل شناسنامه باطل شده متوفی را به دارالترجمه ارائه دهید.

برای اطلاع از نحوه دریافت گواهی فوت و مراحل ترجمه آن متن زیر را مطالعه نمایید.

گواهی فوت مدرکی مستدل در اعلام فوت شخص است و برای بازماندگان متوفی از اهمیت زیادی برخوردار است. ترجمه رسمی گواهی فوت توسط دفاتر ترجمه رسمی که زیر نظر قوه قضاییه می باشند انجام می شود، برای این امر، متقاضی با در دست داشتن اصل و یا رونوشت گواهی فوت که دارای مهر اداره ثبت احوال کشور است، شناسنامه باطل شده متوفی و همچنین اسپل دقیق نام و نام خانوادگی فرد متوفی می تواند درخواست خود مبنی بر ترجمه گواهی فوت را ارائه دهد.

مراحل ترجمه رسمی گواهی فوت برای سفارت:

گام اول: در ابتدا باید اصل گواهی فوت را به همراه اصل شناسنامه باطل شده فرد متوفی را به دارالترجمه رسمی ارائه دهید.

درالترجمه رسمی تات برای راحتی متقاضیان عزیز امکان دریافت مدارک توسط پیک معتمد را برای شما فراهم کرده است. در ضمن باید این نکته را یادآور شویم که ترجمه مدارک هویتی دیگر نیز در دارالترجمه تات انجام می پذیرد.

اینکه چه کسانی نیاز به ترجمه رسمی گواهی فوت می باشند بسته به متوفی و وارثان دارد.
ترجمه رسمی گواهی فوت، یکی از مدارک قابل ترجمه هویتی مهم است که بسیاری از سفارتخانه ها به ان نیاز دارند، در دارالترجمه تات می‌توان این خدمت را با خیالی راحت دریافت کرد.

گام دوم: ترجمه رسمی و تخصصی گواهی فوت در دارالترجمه توسط مترجم رسمی قوه قضاییه:

تمامی مندرجات موجود در گواهی فوت به طور کامل عیناً ترجمه می شود و بعد از پرینت بر روی سربرگ قوه قضاییه توسط مترجم رسمی مهر و امضا می شود.

گام سوم: تایید اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه (دادگستری):

دریافت مهر دادگستری و وزارت امور خارجه ترجمه گواهی فوت پس از ترجمه مدرک توسط دارالترجمه رسمی انجام می شود. ترجمه گواهی فوت همراه با اصل مدرک به اداره امور مترجمان رسمی قوه قضاییه جهت دریافت مهر دادگستری ارسال شود. در ضمن در صورت نیاز به مهر دادگستری، هنگام درخواست ترجمه باید از دارالترجمه بخواهید که بارکد دادگستری را نیز برای شما اخذ نمایند.

 گام چهارم: تایید وزارت امور خارجه (در صورت نیاز):

ترجمه گواهی فوت پس از تایید شدن توسط  دادگستری به وزارت امور خارجه جهت تایید ارسال می شود. لازم به ذکر است که بسیاری از سفارت خانه ها نیازی به مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه ندارند بنابراین متقاضی باید قبل از اینکه اقدام به گرفتن تاییدات وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه را نمایند از نهاد پذیرنده یا همان سفارت خانه مقصد آگاهی ها و اطلاعات لازم را نسبت به ملزومات گواهی کسب نمایند.

گام پنچم: تایید سفارت کشور مقصد (در صورت نیاز):


پس از طی کردن مراحلی که در بالا گفته شد آخرین مرحله ارائه ترجمه رسمی مدرک به سفارت کشور مقصد و گرفتن تاییدات لازم می باشد.  در این مرحله متقاضی باید به سفارتی که قصد سفر به آن را دارد مراجعه نماید و مدارک ترجمه شده خود را به سفارت تحویل دهد. سفارت بعد از دریافت اسناد و مدارک از متقاضی آنها را به دقت مورد بررسی قرار می دهد و در نهایت مهر تایید سفارت بر ترجمه شما زده خواهد شد.

مدت زمان ترجمه رسمی گواهی فوت چقدر است؟

ترجمه رسمی گواهی فوت از فارسی به انگلیسی ۲ تا ۳ روز کاری زمان می برد.درصورت نیاز به اخذ تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه، ۳ تا ۴ روز کاری دیگر نیز به زمان قبلی اضافه خواهد شد، در نظر داشته باشید در صورت طولانی تر شدن کار اخذ تاییدیه، مسئولیت آن بر عهده دارالترجمه نخواهد بود.

ترجمه فوری گواهی فوت چگونه است؟

در صورتی که متقاضی محدودیت زمانی داشته باشد می تواند با در جریان قرار دادن کارمندان دارالترجمه، از خدمات ترجمه فوری بهره برده و کار ترجمه فوری گواهی فوت را در طی ۱ روز کاری انجام دهد. و همچنین خود فرد می تواند این تاییدات مهر دادگستری و امورخارجه را به صورت حضوری با مراجعه به سازمان ها یک روزه دریافت نماید.

هزینه ترجمه رسمی گواهی فوت چقدر است؟

بر طبق نرخنامه ۱۴۰۲ که از سوی قوه قضاییه به دارالترجمه های رسمی ارسال شده است:

قیمت ترجمه رسمی گواهی فوت از فارسی به انگلیسی ۷۲.۰۰۰ تومان می باشد.

هزینه مهر دادگستری برای ترجمه گواهی فوت مبلغ ۶۵.۰۰۰ تومان و هزینه مهر وزارت امور خارجه برای هر صفحه ترجمه  ۲۰.۰۰۰ تومان می شود.

هزینه نسخه اضافه ترجمه گواهی فوت ۲۵ درصد نرخ ترجمه گواهی فوت می باید.در صورتی که متقاضی چند ماه بعد مجدد درخواست نسخه اضافی کند، دارالترجمه ی ما همان ۲۵ درصد نرخ را از شما دریافت می کند.

مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی گواهی فوت چقدر است؟

ترجمه رسمی بیشتر اسناد و مدارک، مانند ترجمه شناسنامه دارای تاریخ اعتبار ۳ ماهه تا ۱ ساله هستند؛ اما از آنجایی که گواهی فوت، بدون تاریخ انقضا صادر می شود، ترجمه رسمی گواهی فوت نیز تاریخ انقضا نداشته و اعتبار آن همیشگی است -و به جز در مواردی خاص یا از سوی سازمانی خاص- نیاز به تمدید ترجمه رسمی ندارد.

ترجمه رسمی گواهی فوت اتباع خارجی

ترجمه رسمی گواهی فوت اتباع خارجی، توسط دارالترجمه های رسمی کشور انجام پذیر است؛ برای این کار فرد متقاضی غیر ایرانی ساکن ایران، باید با در دست داشتن اصل گواهی فوتی که مورد تایید پزشک یا پزشکی قانونی است به یکی از دفاتر ترجمه رسمی اسناد مراجعه و درخواست خود را ارائه دهد.

صدور گواهی فوت اتباع خارجی و یا اتباع بیگانه ای که مقیم ایران هستند در دارالترجمه تات صورت میگیرد.

همچنین کار ترجمه رسمی گواهی فوت برای اتباع خارجی با ارائه نامه تاییدیه از اداره اتباع و مهاجرین خارجی وزارت کشور، انجام می شود.

مراحل دریافت تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه ترجمه گواهی فوت چیست؟

با توجه به نیاز و درخواست سفارت خانه و یا مرکزی که می خواهید ترجمه گواهی فوت را به آن ارائه دهید، می تواند از طریق دارالترجمه، مراحل اخذ تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه را انجام داده و ترجمه رسمی گواهی فوت را به تایید سازمان های مذکور برساند. در نظر داشته باشید برای اخذ تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه، ارائه شناسنامه متوفی ضروری است و نیز گواهی فوت برابر اصل شده، قابل تایید نمی باشد.

خلاصه ی نکات قابل توجه جهت ترجمه رسمی گواهی فوت:

  • مدارک لازم:
    برای گواهی فوت ارائه اصل شناسنامه جهت تایید وزارت دادگستری و خارجه  الزامی است.
  • تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه:
    خلاصه فوت همراه با اصل ممهور به مهر ثبت احوال قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.
  • مهر سازمان بهشت زهرا:
    کلیه گواهی های صادره از سازمان بهشت زهرا در صورتیکه ممهور به مهر آن سازمان باشد قابل تایید دادگستری و امورخارجه است.

در ادامه برای اطلاعات بیشتر، توصیحاتی پیرامون گواهی فوت و نحوه دریافت آن آورده شده است.

گواهی فوت چیست؟

گواهی فوت سندی تک برگی است که توسط سازمان ثبت احوال و یا سازمان بهشت زهرا صادر شده و در آن مشخصات کامل متوفی به همراه ثبت زمان فوت ذکر می شود. علاوه بر گواهی فوت، یک سند فوت دیگر نیز در هنگام فوت فرد، با مراجعه یکی از نزدیکان و در دست داشتن مدارک شناسایی متوفی صادر می شود که به آن سند فوت می گویند که تاریخ وفات فرد در آن ذکر شده است. تفاوت سند فوت با گواهی فوت در این است که گواهی فوت، علاوه بر ثبت وفات، جهت تعیین دارایی های متوفی و پیگیری ارثیه توسط بازماندگان و نیز ثبت علل واقعه فوت به لحاظ آماری تدوین و بر روی برگه A5 صادر می شود؛ لازم به ذکر است گواهی فوت بدون تاریخ انقضا می باشد.

ترجمه رسمی گواهی فوت یکی از مدارکیست که در دارالترجمه تات قابل ترجمه رسمی می باشد.
انجام مراحل ترجمه گواهی فوت به طور رسمی بعد از فوت متوفی توسط یکی از بستگان انجام می گردد.

مراحل صدور گواهی فوت به این صورت است که پس از فوت متوفی، یکی از بستگان وی با ارائه مدرک شناسایی خود به سازمان ثبت احوال یا بهشت زهرا مراجعه کرده و با در دست داشتن مدارک لازم شامل کارت شناسایی، شناسنامه و گواهی فوت صادره از بیمارستان یا اورژانس و یا شهادت شهود فوت، اقدام به ابطال شناسنامه متوفی نموده و وفات وی را ثبت می نماید.

در خصوص صدور گواهی فوت برای اتباع خارجی نیز ارائه کارت شناسایی معتبر، مدرکی مبنی بر وفات، گواهی عدم ثبت فوت و یا استعلام از اداره کل امور هویتی اتباع خارجی نیاز است. یکی از دلایل اهمیت دریافت گواهی فوت در امر تقسیم ارث و دارایی های متوفی است. لازم به ذکر است گواهی فوت همانند گواهی تولد (تا ۱۵ روز پس از تولد)، قابلیت ترجمه رسمی شدن را داشته و ترجمه رسمی گواهی فوت توسط دارالترجمه های رسمی کشور قابل انجام است.

در صورتی که بازماندگان متوفی، گواهی فوت را گم کرده باشند، می توانند با ارائه شناسنامه به ثبت احوال، گواهی فوت جدید را دریافت کنند و یا برای ترجمه رسمی به جای گواهی فوت از ترجمه رسمی شناسنامه باطل شده متوفی که در آخر آن تاریخ فوت و مهر ابطال وجود دارد استفاده کنند.

چه کسانی به ترجمه رسمی گواهی فوت نیاز دارند؟

گواهی فوت از اسناد رسمی کشور است و ترجمه گواهی فوت مانند ترجمه رسمی مدارک دیگر از جمله ترجمه گواهی عدم سوء پیشینه در موارد متعددی نیاز است که به سفارت ها ارائه شود، مانند زمان هایی که: افراد و بازماندگان متوفی قصد نقل و انتقال املاک و دارایی های متوفی در خارج از کشور را دارند؛ اقدام به اخذ ویزا از سوی خانواده هایی که یکی از اعضای آن فوت شده است؛ اقدام به مهاجرت، اخذ ویزا و بورسیه توسط زن و شوهرهایی که یکی از آنها فوت شده است؛ استفاده از خدمات بیمه متوفی؛ امور مربوط به عودت دارایی های متوفی توسط سفارت، تمامی امور مربوط به متوفی که توسط سفارت ایران انجام می گیرد و نیز گواهی فوت اتباع خارجی که در ایران فوت کرده اند.

لازم به ذکر است سفارتخانه ها ترجمه رسمی گواهی فوت صادره از سازمان نظام پزشکی کشور را نپذیرفته و تنها گواهی های فوتی که از سوی اداره ثبت احوال و بهشت زهرا صادر شده اند مورد قبول آنان است.

نمونه عبارات تخصصی ترجمه گواهی فوت به انگلیسی

گواهی فوت Death Certificate
وزارت کشور Interior Ministry
سازمان ثبت احوال کشور State Vital Statistics Registration Organization

نمونه ترجمه گواهی فوت به انگلیسی

به درخواست شما دوستان عزیز ما در سایت دارالترجمه رسمی تات نمونه ای از ترجمه رسمی گواهی فوت را خدمت شما به پیوست می گذاریم تا شما نوع فرم مدرک مربوطه را هم ملاحظه نمایید.

نمونه ترجمه رسمی گواهی فوت به انگلیسی
نمونه فرم ترجمه گواهی فوت به انگلیسی جهت ارئه به سفارت، برای آشنایی بیشتر پیوست شده است.

سوالات متداول پیرامون ترجمه گواهی فوت به انگلیسی

هزینه ترجمه رسمی گواهی فوت چقدر میباشد؟

قیمت ترجمه رسمی گواهی فوت طی نرخنامه سال ۱۴۰۰، و در ازای هر سند، از فارسی به انگلیسی مبلغ ۷۲.۰۰۰ تومان می باشد.

ترجمه رسمی گواهی فوت چقدر اعتبار دارد؟

ترجمه رسمی بیشتر اسناد و مدارک، دارای تاریخ اعتبار ۳ ماهه تا ۱ ساله هستند؛ اما از آنجایی که گواهی فوت، بدون تاریخ انقضا صادر می شود، ترجمه رسمی گواهی فوت نیز تاریخ انقضا نداشته و اعتبار آن همیشگی است و به جز در مواردی خاص یا از سوی سازمانی خاص نیاز به تمدید ترجمه رسمی ندارد.

آیا دریافت تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه برای ترجمه گواهی فوت امکان پذیر است؟

بله، متقاضی ترجمه رسمی گواهی فوت، پس از انجام کار ترجمه رسمی که لازمه آن ارائه اصل گواهی فوت دارای مهر سازمان های مربوط و شناسنامه باطل شده متوفی است، می تواند از طریق دفاتر ترجمه رسمی اسناد، مراحل اخذ تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه را انجام داده و ترجمه رسمی گواهی فوت را به تایید سازمان های مذکور برساند. در نظر داشته باشید برای اخذ تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه، ارائه شناسنامه متوفی ضروری است و نیز گواهی فوت برابر اصل شده، قابل تایید نمی باشدآ

ترجمه گواهی فوت به زبان انگلیسی چقدر زمان می برد؟

ترجمه رسمی گواهی فوت به انگلیسی در روزهای عادی ۱ تا ۲ روز کاری زمان می برد، در صورت ترجمه به زبان های غیر انگلیسی ممکن است زمان بیشتری نیاز باشد. در ضمن در صورتی که متقاضی محدودیت زمانی داشته باشد می تواند با در جریان قرار دادن کارمندان دارالترجمه، از خدمات ترجمه فوری بهره برده و کار ترجمه رسمی سند وی سریع تر انجام شود. همچنین اگر ترجمه رسمی گواهی فوت نیاز به اخذ تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه را داشته باشد، ۳ تا ۴ روز کاری دیگر نیز به زمان قبلی اضافه خواهد شد.

۳ دیدگاه برای ترجمه رسمی گواهی فوت
  1. zeinab

    سلام برای سفارت کانادا ترجمه انگلیسی گواهی فوت نیاز به دریافت تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هست؟ یا با مهر مترجم کافی هست؟

    • پشتیانی دارالترجمه تات

      سلام دریافت تاییدات دادگستری و امور خارجه برای ترجمه گواهی فوت معمولا برای سفارت ها لازم است. اما برای اطمینان بیشتر می توانید از سفارت مربوطه کسب اطلاع کنید. معمولا ترجمه گواهی فوت به انگلیسی برای سفارت کانادا مورد تقاضای افرادی هست که قصد انجام کارهای حصر وراث دارند می باشد.

  2. Kimia

    سلام و خسته نباشید. ممنون از دارالترجمه تات و کارمندان عزیز بابت توضیحات و اطلاعات کاملشون.

    • پشتیانی دارالترجمه تات

      سلام وقت شما بخیر
      تشکر از لطف شما موفق باشید

  3. رمزی

    سلام برای ترجمه گواهی فوت به ترکی و مهر سفارت ترکیه در پشت ان به شناسنامه متوفی دسترسی ندارم چکار باید بکنم. تشکر.

    • پشتیانی دارالترجمه تات

      سلام وقت بخیر ما ترجمه گواهی فوت به انگلیسی انجام می دیم. شما باید به ثبت احوال مراجعه کنید

دیدگاه خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

×
پشتیبانی دارالترجمه تات
× مشاوره آنلاین