ترجمه ناتی چیست و مترجم ناتی کیست؟
دارالترجمه ناتی تات
دارالترجمه با مهر ناتی تات قادر است ترجمه مدارک شما را با مهر ناتی با مزایای زیر انجام دهد:
✅ ترجمه با مهر ناتی با هزینه مناسب
✅ ترجمه ناتی استرالیا در کوتاه ترین زمان
✅ ارسال فایل ترجمه شده به متقاضیان
✅ مهر و امضا توسط مترجم مورد تایید سفارت استرالیا و نیوزیلند
✅ ترجمه مدارک ناتی برای سفارت استرالیا
✅ ترجمه مدارک ناتی برای سفارت نیوزیلند
✅ امکان ثبت سفارش آنلاین ترجمه ناتی
✅ استفاده از مترجمان ناتی باتجربه و دارای سابقه کار درخشان
تماس با دارالترجمه رسمی ناتی استرالیا ( ترجمه فوری)
هزینه ترجمه ناتی چقدر است؟
| نام مدرک | قیمت ترجمه (تومان) | هزینه موارد اضافی | مهر ناتی هر صفحه | مهر برابر اصل هر صفحه |
|---|---|---|---|---|
| ترجمه دانشنامه | ۱۰۸,۰۰۰ | - | ۱۲۰,۰۰۰ | ۱۰,۰۰۰ |
| ترجمه ریز نمرات دانشگاهی | ۳۶.۰۰۰ هر ترم | ۱.۳۵۰ هر درس | ۱۲۰,۰۰۰ | ۱۰,۰۰۰ |
| ترجمه سند ازدواج | ۱۷۵.۵۰۰ | ۲.۷۰۰ هر سطر مهریه | ۱۲۰,۰۰۰ | ۱۰,۰۰۰ |
| ترجمه شناسنامه | ۶۳,۰۰۰ | ۹,۰۰۰ هر تغییر | ۱۲۰,۰۰۰ | ۱۰,۰۰۰ |
| ترجمه کارت ملی | ۵۴۰,۰۰۰ | - | ۱۲۰,۰۰۰ | ۱۰,۰۰۰ |
| ترجمه فیش حقوقی | ۱۰۸,۰۰۰ | - | ۱۲۰,۰۰۰ | ۱۰,۰۰۰ |
| ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل | ۶۶,۰۰۰ | ۲.۷۰۰ هر سطر | ۱۲۰,۰۰۰ | ۱۰,۰۰۰ |
| ترجمه گواهی عدم سو پیشینه | ۷۲,۰۰۰ | - | ۱۲۰,۰۰۰ | ۱۰,۰۰۰ |
| ترجمه سند خودرو | ۱۷۰,۰۰۰ | - | ۱۲۰,۰۰۰ | ۱۰,۰۰۰ |
| ترجمه مدرک دیپلم | ۷۵,۰۰۰ | - | ۱۲۰,۰۰۰ | ۱۰,۰۰۰ |
| ترجمه گواهینامه رانندگی | ۷۲,۰۰۰ | - | ۱۲۰,۰۰۰ | ۱۰,۰۰۰ |
- مهر ناتی به تنهایی ۱۲۰ هزار تومان هزینه دارد و هزینه ترجمه مدرک هم به این مبلغ افزوده میشود.
- تایید مدارک فارسی به دریافت مهر برابر اصل هم نیاز دارد که این هزینه معادل ۱۰ هزار تومان برای هر صفحه است.
- به علاوه هزینه خدمات دفتری هم به مبلغ کلی هزینه ترجمه اضافه میشود.
ترجمه با مهر ناتی چقدر زمان می برد؟
مدت زمان ترجمه ناتی معمولا به نوع مدرک وابسته است بعضی از مدارک مثل شناسنامه و کارت ملی که تعداد کلمات کمتری دارند به صورت معمولا دو روزه انجام می شوند ولی مدارک مانند سند ازدواج، سند مالکیت خودرو و اقرارنامه و … سه تا چهار روز کاری زمان می برد.
| مدرک | ترجمه فوری | ترجمه عادی |
|---|---|---|
| ترجمه شناسنامه | ۱ روز | ۳ روز |
| ترجمه کارت ملی | ۱ روز | ۲ روز |
| ترجمه گواهی سو پیشینه | ۱ روز | ۲ روز |
| ترجمه دانشنامه | ۱ روز | ۳ روز |
| ترجمه سند ملکی | ۳ روز | ۴ روز |
| ترجمه سند ازدواج | ۳ روز | ۵ روز |
| ترجمه ریز نمرات | ۲ روز | ۴ روز |
ترجمه ناتی فوری چقدر زمان می برد؟
اگر شما نیازمند یک دارالترجمه فوری ناتی هستید می توانید با ارسال اسکن مدارک فرایند شروع ترجمه را به پیش ببرید. معمولا ترجمه فوری ناتی یک روز برای مدارک متعارف و دو روزه برای مدارک خاص ( ریز نمرات، سند ازدواج، سند ملکی) انجام می شود در جدول زیر نمونه ی از مدت زمان ترجمه آورده شده است.
نکته: ترجمه مدرک با مهر ناتی معمولا ارزانتر از ترجمه رسمی است. دلیل آن هم این است که مدارک دارای مهر ناتی به تایید قوه قضائیه و دادگستری نیازی ندارند.
مراحل ترجمه با مهر ناتی
ناتی مخفف عبارت «The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters» به معنی سازمان ملی اعتباربخشی مترجمان کتبی و شفاهی است. مهر ناتی مهری است که به مترجمان رسمی موردتایید کشور استرالیا داده می شود و از نظر مقامات استرالیا اعتبار بیشتری از مهر دادگستری و وزارت امور خارجه دارد؛ بنابراین اگر قصد مهاجرت به استرالیا یا ادامه تحصیل در این کشور را دارید یا با شرکتهای مستقر در این کشور مبادله میکنید، برای ارسال مدارک به ترجمه با مهر ناتی نیاز پیدا میکنید.
اگر کنجکاو شدید همه چیز درباره ترجمه با مهر ناتی بدانید، این مطلب توسط دارالترجمه تات برای شما تهیه شده است. همچنین برای ترجمه مدارک و دریافت مهرناتی می توانید با مشاوران دارالترجمه رسمی تات تماس بگیرید.
مهر ناتی چیست و به چه کار میآید؟
بیشتر کشورهای دنیا برای پذیرش اسناد و مدارک ترجمه شده به زبان انگلیسی، مهر و امضای دادگستری و وزارت امور خارجه را میپذیرند؛ اما کشور استرالیا در این خصوص روند متفاوتی دارد و تنها برگردان مدارکی که دارای مهر ناتی باشند را میپذیرد.
مهر ناتی شکل و فرم کاملا مشخصی دارد، یک مستطیل است که روی آن عبارتهای زیر قابل ملاحظه است:
ENGLISH → PERSIAN
VALID TO
اگر فلش یک طرفه باشد به آن معناست که مترجم تنها اجازه برگردان متون از زبان دوم به انگلیسی را دارد؛ اما فلش دوطرفه به این معنی خواهد بود که مترجم اجازه برگردان متون از زبان انگلیسی به زبان دوم را هم دارد.
مهر ناتی چه مدت اعتبار دارد؟
اعتبار مهر ناتی ۳سال است و مترجم پس از این مدت با توجه به عملکرد خود و پیشرفتی که در کارش داشته است، میتواند درخواست تمدید اعتبار دهد. اگر مدرکی را برای ترجمه به مترجم ناتی سپردید، جای هیچ نگرانی وجود ندارد؛ چراکه پس از اتمام تاریخ اعتبار مدرک مترجم، اعتبار اسنادی که ترجمه کرده به اتمام نرسیده و آنها همواره معتبر هستند.
مترجم ناتی کیست؟
تنها برخی از مترجمان دارای مهر ناتی هستند و اسناد و مدارک را روی سربرگ دارای این مهر ترجمه میکنند. این مترجمان مدرک را پس از ترجمه امضاء میکنند که به آن اعتبار ویژه میبخشد. مترجمان برای دریافت این مدرک باید در آزمون ناتی ثبت نام کنند و درصورت قبولی این مهر به آنها اعطا میشود. به این افراد «مترجم ناتی» گفته میشود و مترجم رسمی کشور استرالیا هستند. این افراد میتوانند در هر کشوری به غیر از استرالیا ساکن باشد و برای گرفتن این مدرک لزومی به اقامت آنها در استرالیا نیست.

ترجمه رسمی با مهر ناتی
در ترجمه ناتی آیا نیازی به برابر با اصل مدارک فارسی داریم؟
به صورت کلی دارالترجمه ناتی، بعد از انجام فرایند ترجمه یک نسخه از مدرک فارسی را ضمیمه مدرک ترجمه شده شما به زبان انگلیسی می کند، نسخه فارسی دارای برابر اصل مخصوص مترجم ناتی می باشد. بنابراین برای برابر اصل کردن مدارک متقاضیان کاری نباید انجام دهند.
مترجم ناتی چه مدارکی را میتواند ترجمه کند؟
مترجم ناتی میتواند تمامی اسناد و مدارکی که در ایران مجوز دارند را ترجمه کند. تنها تفاوت آن با ترجمه رسمی در آن است که این افراد امکان ترجمه مدرک موقت را هم دارند. این در حالی است که مترجم رسمی به هیچ عنوان اجازه ترجمه مدرک موقت را ندارد.
به زبان سادهتر مترجم ناتی میتواند هر مدرکی که صحت و جعلی نبودن آن برای او اثبات شد را ترجمه کند. اگر صحت مدرک برای مترجم احراز نشد، این مجوز را دارد که از ترجمه آن خودداری کند. مترجم ناتی در خصوص صحت و اعتبار مدرک ترجمه شده مسئولیتی ندارد. برخی از مدارک پرکاربردی که این مترجمان کار برگردان آن را انجام میدهند عبارتند از:
- مدارک تحصیلی، ریز نمرات و رونوشت دانشگاهی
- ترجمه شناسنامه و ترجمه کارت ملی
- ترجمه گواهینامه رانندگی و گواهی پلیس
- اظهارنامه مالیاتی، لیست پرداخت و اظهارات بانکی
- ترجمه گواهی ازدواج، ترجمه سند طلاق، ترجمه گواهی مرگ و تولد
- اسناد پزشکی و آزمایشگاهی
تمامی مدارکی که برای مهاجرت به استرالیا مورد نیاز است، توسط مترجم ناتی ترجمه میشود. این افراد همچنین قادر هستند اسناد تجاری و مالی را هم ترجمه کنند؛ اما از آنجایی که هر مترجم در برگردان اسناد خاصی متخصص است، قبل از انتخاب مترجم باید تخصص او را شناسایی کرده و کار را به شخصی بسپارید که از عهده آن برآید.
اگر نمیدانید که ترجمه کدامیک از مدارک خود را باید به مترجم رسمی بسپارید و کدامیک را باید به مترجم ناتی بدهید، کافی است به وبسایت سفارت استرالیا سر بزنید. لیست تمامی مدارکی که برای مهاجرت تحصیلی، کاری یا هر نوع مهاجرت دیگر نیاز دارید و نوع ترجمه آن را میتوانید آنجا مشاهده کنید.
نمونه ترجمه با مهر ناتی
در زیر نمونه ترجمه با مهر ناتی آورده شده است:
چطور یک مترجم ناتی خوب پیدا کنم؟
ناتی یک سایت اختصاصی دارد که در آن مشخصات کلیه مترجمان مورد تایید این سازمان قابل مشاهده است. کافی است به سایت www.naati.com.au مراجعه کنید و قسمت مترجم کتبی یا شفاهی را پیدا کنید. در این بخش میتوانید به لیست کامل مترجمان فارسی دسترسی پیدا کنید و از بین آنها مناسبترین را برای خود انتخاب کنید.
حتما دقت کنید که مترجم مجوز ترجمه فارسی به انگلیسی و بالعکس را بر حسب نیاز شما داشته باشد. این قسمت مشخصات کاملی مثل اسم، آدرس و آدرس وبسایت دارد که به شما کمک میکند راحتترین راه ارتباط با مترجم مورد نظر خود را شناسایی کنید و بهتر بتوانید تواناییهای او را مورد بررسی قرار دهید.
لیست این وبسایت به شکل دائم در حال به روز رسانی است. به این ترتیب میتوانید اطمینان داشته باشید افرادی که نام آنها را در سایت میبینید، مجوز کار دارند و مشغول فعالیت هستند. اغلب دارالترجمههای معتبر کشور به یک یا چند مترجم ناتی دسترسی دارند و از طریق آنها هم میتوانید درخواست ترجمه خود را ثبت کرده و در موعد مقرر ترجمه با مهر ناتی خود را دریافت کنید.
ترجمه مدارک با مهر ناتی و رسمی چه تفاوتی دارند؟
ترجمه رسمی توسط مترجمان مورد تایید قوه قضائیه انجام میشود. برای مدارکی که به این روش ترجمه شدند، میتوان مهر تایید وزارت امورخارجه و دادگستری را هم دریافت کرد. مدارکی که با مهر ناتی ترجمه شدند، توسط مترجم مورد تایید کشوراسترالیا ترجمه میشوند. این مهمترین تفاوت این دو نوع ترجمه است. کاملا مشخص است که ترجمه ناتی خیلی سریعتر از ترجمه رسمی است؛ چراکه به دریافت تاییدیههای نهادهای دولتی نیازی ندارد.
دولت استرالیا به مدارکی که توسط مترجمان مورد تایید آنها ترجمه شده اعتبار زیادی میدهد. به همین دلیل برای پذیرش آنها نیازی به دریافت تاییدیه از سوی هیچ مرجع دیگری نمیبیند. مترجمان ناتی مجوز ترجمه خلاصه مدارک را دارند. آنها روی این ترجمهها عبارت « Extract» را ذکر میکنند؛ اما مترجم رسمی اجازه ندارد یک کلمه تغییر در اصل سند ایجاد کرده و موظف است با رعایت امانت کامل کار برگردان کل سند را انجام دهد.
برخی از سازمانها، نهادها و دانشگاههای استرالیا تنها ترجمه با مهر ناتی را میپذیرند. برای اینکه در هزینه ترجمه و وقت خود صرفهجویی کنید، قبل از ثبت سفارش ترجمه اطمینان حاصل کنید که به چه نوع ترجمهای نیاز دارید و گیرنده مدرک کدامیک از این ترجمهها را میپذیرد.
ترجمههایی که ممهور به مهر ناتی هستند چه ویژگیهایی دارند؟
افرادی که قصد سفر و مهاجرت به کشور استرالیا و نیوزیلند را دارند، برای اثبات صلاحیت خود به دولت این کشورها نیاز دارند یک سری مدرک را ترجمه کنند. همچنین متقاضیان ادامه تحصیلی در دانشگاهها و مراکز آموزش عالی این کشورها هم باید مدارک تحصیلی و شناسایی خود را به زبان کشور مقصد برگردانند. این افراد برای ترجمه اسناد و مدارک خود دو راهکار دارند:
۱. ترجمه رسمی اسناد و مدارک
برای این کار باید اسناد و مدارک مورد نیاز خود را به یکی از دارالترجمههای رسمی کشور ببرند و پس از بررسی اسناد سفارش ترجمه رسمی خود را ثبت کند. این مدارک برای این که مورد پذیرش سفارتخانهها قرار بگیرند، باید در سربرگ رسمی قوه قضائیه ترجمه شده و پس از آن مهر تایید وزارت دادگستری و قوه قضائیه را هم دریافت کنند. لازم به ذکر است ترجمه مدارک اتباع خارجی روند متفاوتی دارد و ابتدا برای ترجمه حتما باید اصل مدرک صادر شده از خارج مهر وزارت خارجه بگیرد.
۲. مراجعه به مترجم ناتی
این مترجمان که مجوز فعالیت خود را از سازمان ناتی دریافت کرده و مهر ناتی دارند، میتوانند اسناد و مدارک شما را در سریعترین زمان ممکن ترجمه کنند. این مدارک از سوی سفارتخانههای استرالیا و نیوزیلند پذیرفته شده و نیازی به دریافت مهر تایید دیگری ندارند.
بسته به اینکه میخواهید اسناد خود را به کدام مرجع حاضر در کشور استرالیا ارائه کنید، ممکن است به یکی از این دو روش نیاز داشته باشید. ناتی سازمان بسیار معتبری است و به همین دلیل خیالتان از اعتبار مدارکی که به این روش ترجمه میکنید کاملا راحت خواهد بود.
ناتی چطور سازمانی است؟
سازمان اعتبار سنجی ملی مترجمان با مسئولیت محدود (ناتی) به مترجمانی که به صورت کتبی و شفاهی تایید شده باشند و تمامی مراحل لازم برای تایید صلاحیت از سوی این نهاد را طی کنند مهر ناتی اعطا میکند.
این سازمان به شکل کاملا خصوصی اداره میشود و مسئولین آن شامل اعضای هیات مدیره و کارکنان از طریق نهادهای غیر دولتی انتخاب میشوند. برقراری استاندارد های ملی و شناسایی مترجمان دارای صلاحیت که به علم روز مسلط هستند رسالت این سازمان است.
ناتی روی شناسایی مترجمان دارای صلاحیت و اعطای مهر ناتی به آنها تمرکز دارد. در این بین با برگزاری آزمونهای تخصصی سالانه میکوشد مهارتهای این افراد را به دقت مورد بررسی قرار دهد. این سازمان در حال حاضر مترجمانی از سراسر جهان دارد که همگی در یک سطح استاندارد قابل قبول هستند.
برخی افراد از ایران هم موفق شدند مجوز فعالیت خود را از این سازمان دریافت کرده و در داخل و خارج کشور کار ترجمه با مهر ناتی را انجام میدهند. این مهر اعتبار بالایی دارد و افرادی که موفق به دریافت آن شدند، همگی مترجمان خبرهای هستند که به کار خود تسلط کافی دارند.
دریافت این مهر مزایای بسیاری دارد. به همین دلیل بسیاری مترجمان تلاش میکنند در این آزمون موفق شده و در لیست مترجمان مورد تایید ناتی قرار بگیرند.
آزمون ناتی چیست و چطور برگزار میشود؟
سازمان ناتی (NAATI) در طول سالهای مختلف فعالیت خود، آزمون ناتی را به روشهای مختلف برگزار میکند. این سازمان انواع مختلفی از گواهینامهها به اشخاص ارائه میدهد که از مبتدی تا پیشرفته تقسیم بندی میشوند. اگر فردی که فاقد اعتبار باشد، مدارک متقاضیان مهاجرت یا بازرگانان را ترجمه کرده باشد، ترجمه مدرک آنها مورد پذیرش قرار نمیگیرد.
آزمون NAATI CCL به صورت آنلاین و از روزهای دوشنبه تا جمعه برگزار میشود. در این آزمون پرسشگر انگلیسی زبان دو مکالمه حدود ۳۰۰ کلمهای با متقاضی غیرانگلیسی زبان انجام میدهد و در آن صلاحیت او را مورد ارزیابی قرار میدهد.
موضوعات مطرح شده در این آزمون بسیار متنوع هستند و مکالمهها ممکن است در خصوص مباحثی مثل استخدام، سلامتی، کسب و کار، تجارت، قانون، جامعه، مهاجرت، خدمات اجتماعی، بیمه، مسکن، تحصیلات و امور مالی مطرح شود.
دست کم دو نفر کار ارزیابی مهارتهای فرد را بر عهده میگیرند. مهارتهای زبانی یکی از معیارهای مهم در این آزمون است که در آن توانایی فرد در انتقال دقیق مفاهیم و درک موضوع ارزیابی میشود.
کیفیت کلمات، شیوه درست استفاده از قواعد گرامر و روان صحبت کردن از دیگر مسائلی است که در این آزمون ارزیابی میشود. فرد باید قادر باشد کلمات رسمی و محاوره را شناسایی کرده و آنها را در جای درست بکار ببرد. تنها افرادی که در سطح پیشرفته باشند، مهرناتی دریافت کرده و مجوز ترجمه به سایر زبانها را پیدا میکنند.
سخن آخر
ترجمه ناتی در واقع ترجمه رسمی مورد پذیرش کشور استرالیاست که برای دریافت ویزای این کشور و برقرار ارتباط تجاری با شرکتهای حاضر در آن مورد استفاده قرار میگیرد. مهری که توسط سازمان ناتی به مترجمان اعطا شده مهر ناتی نامیده میشود و این اشخاص میتوانند آن را در روی ترجمههایی که انجام میدهند درج کنند.
این مدارک در کشور استرالیا و نیوزیلند دارای اعتبار بالا بوده و توسط سفارتخانه و نهادهای این کشورها پذیرفته میشوند. آزمون ناتی توسط کشور استرالیا برگزار میشود و افرادی که موفق شوند آن را پشت سر بگذارند در لیست مترجمان ناتی ثبت شده و میتوانند کار ترجمه را برای متقاضیان انجام دهند.
سلام وقت بخیر
ترجمه با مهر ناتی چند روزه انجام میشه؟
مهر ناتی مورد تایید دادگستری ایران هست؟
ترجمه با مهر ناتی مورد تایید کشور استرالیا است. اما تاییدات دادگستری با تاییدات مهرناتی فرق دارد و اگر نیاز به دریافت تاییدات دادگستری و وزارت امورخارجه را دارید می توانید جداگانه برای دریافت این تاییدات اقدام نمایید. درصورت نیاز به مشاوره در این امر می توانید با کارشناسان دارالترجمه تات تماس بگیرید.
سلام وقتتون بخیر
نکاتی در مورد مهر ناتی:
۱- مهر ناتی شکل و فرم کاملا مشخصی دارد، یک مستطیل است که روی آن عبارتهای زیر قابل ملاحظه است:
(ENGLISH → PERSIAN
VALID TO)
اگر فلش یک طرفه باشد به آن معناست که مترجم تنها اجازه برگردان متون از زبان دوم به انگلیسی را دارد اما فلش دوطرفه به این معنی خواهد بود که مترجم اجازه برگردان متون از زبان انگلیسی به زبان دوم را هم دارد.
۲- مترجم ناتی میتواند تمامی اسناد و مدارکی که در ایران مجوز دارند را ترجمه کند تنها تفاوت آن با ترجمه رسمی در آن است که این افراد امکان ترجمه مدرک موقت را هم دارند این در حالی است که مترجم رسمی به هیچ عنوان اجازه ترجمه مدرک موقت را ندارد.
۳-برخی از مدارک پرکاربردی که این مترجمان کار برگردان آن را انجام میدهند عبارتند از:
(۱- مدارک تحصیلی، ریز نمرات و رونوشت دانشگاهی
۲- ترجمه شناسنامه و ترجمه کارت ملی
۳- ترجمه گواهینامه رانندگی و گواهی پلیس
۴- اظهارنامه مالیاتی، لیست پرداخت و اظهارات بانکی
۵- ترجمه گواهی ازدواج، ترجمه سند طلاق، ترجمه گواهی مرگ و تولد
اسناد پزشکی و آزمایشگاهی)
۴- ترجمه رسمی توسط مترجمان مورد تایید قوه قضائیه انجام شده و میتوان مهر تایید وزارت امورخارجه و دادگستری را هم برای آن دریافت کرد، اما ترجمه ناتی خیلی سریعتر از ترجمه رسمی است چراکه نیاز به دریافت تأییدیههای نهادهای دولتی ندارد.
۵- اعتبار مهر ناتی ۳سال است و مترجم پس از این مدت با توجه به عملکرد خود و پیشرفتی که در کارش داشته میتواند درخواست تمدید اعتبار دهد.
مهر ناتی مهری است که افرادی که قصد مهاجرت به کشورهای استرالیا و یا نیوزیلند را دارند باید آن را بر روی مدارک ترجمه شده خود داشته باشند تا مدارک آنها مورد تایید سفارتخانههای کشورهای ذکر شده قرار گیرد. این در صورتی است که بیشتر کشورهای جهان مهر و تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه را میپذیرند.
افرادی که قصد مترجم ناتی شدن را دارند باید در آزمونهای ناتی که توسط کشور استرالیا برگزار میشود شرکت کنند پس از قبولی در این آزمونها میتوانند به صورت رسمی به عنوان مترجم ناتی اقدام به شروع کار نمایند.
مدت زمان اعتبار مهر ناتی ۳ سال است و مترجم ناتی پس از اتمام انقضای مهر خود میتواند دوباره برای تمدید مهر ناتی خود اقدام نماید.
سلام ممنون از شما
سلام ترجمه مهر ناتی چقدر هزینه داره و چند روزه انجاممیشه
سلام
امکانش هست ترجمهای داشته باشیم که هم مهر ناتی هم سایر مهرهای معتبر مثل دادگستری وزارت خارجه قوه قضاییه رو داشته باشه؟
سلام وق شما بخیر سربرگ مهر ناتی با مهر دادگستری و وزارت امورخارجه متفاوت است و کلا با هم نمیشه گرفت می شه دو تا را جدا دریافت کنید.