همه چیز در مورد ترجمه با مهر ناتی
ناتی مخفف عبارت «The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters» است و هرگاه صحبت از مهاجرت به استرالیا یا ارسال مدرک به این کشور به میان میآید با آن سر و کار داریم. تنها برخی از مترجمان دارای مهر ناتی هستند و اسناد و مدارک را روی سربرگ دارای این مهر ترجمه میکنند. این مترجمان مدرک را پس از ترجمه امضاء میکنند که به آن اعتبار ویژه میبخشد. اگر کنجکاو شدید که همه چیز را در مورد ترجمه مهر ناتی بدانید این مطلب را که توسط دارالترجمه تات برای شما تهیه شده آن را تا آخر دنبال کنید.
مهر ناتی چیست و به چه کار میآید؟
بیشتر کشورهای دنیا برای پذیرش، ترجمه اسناد و مدارک را که به زبان انگلیسی ترجمه شده و به مهر و امضای دادگستری و وزارت امور خارجه رسیده است را میپذیرند که اگر در تهران هستید می توانید به دارالترجمه های تهران مراجعه کرده و این کار را انجام دهید. اما کشور استرالیا در این خصوص روند متفاوتی دارد و تنها برگردان مدارکی که دارای مهر ناتی باشند را میپذیرد.
بنابراین اگر قصد مهاجرت به استرالیا یا ادامه تحصیل در این کشور را دارید و یا اگر با شرکتهای مستقر در این کشور مبادله میکنید برای ارسال مدارک به مترجم دارای مهر ناتی نیاز پیدا میکنید.
مهر ناتی شکل و فرم کاملا مشخصی دارد، یک مستطیل است که روی آن عبارتهای زیر قابل ملاحظه است:
ENGLISH PERSIAN
VALID TO
اگر فلش یک طرفه باشد به آن معناست که مترجم تنها اجازه برگردان متون از زبان دوم به انگلیسی را دارد اما فلش دوطرفه به این معنی خواهد بود که مترجم اجازه برگردان متون از زبان انگلیسی به زبان دوم را هم دارد.
مترجمان برای دریافت این مدرک باید در آزمون ناتی ثبت نام کنند و درصورت قبولی این مهر به آنها اعطا میشود به این افراد «مترجم ناتی» گفته میشود و مترجم رسمی کشور استرالیا هستند. این افراد میتوانند در هر کشوری به غیر از استرالیا ساکن باشد و برای گرفتن این مدرک لزومی به اقامت آنها در این کشور نیست.
ناتی چطور سازمانی است؟
سازمان اعتبار سنجی ملی مترجمان با مسئولیت محدود (ناتی) به مترجمانی که به صورت کتبی و شفاهی تایید شده باشند و تمامی مراحل لازم برای تایید صلاحیت از سوی این نهاد را طی کنند مهر ناتی اعطا میکند.
این سازمان به شکل کاملا خصوصی اداره میشود و مسئولین آن شامل اعضای هیات مدیره و کارکنان از طریق نهادهای غیر دولتی انتخاب میشوند. برقراری استاندارد های ملی و شناسایی مترجمان دارای صلاحیت که به علم روز مسلط هستند رسالت این سازمان است.
ناتی روی شناسایی مترجمان دارای صلاحیت و اعطای مهر ناتی به آنها تمرکز دارد و در این بین با برگزاری آزمونهای تخصصی سالانه میکوشد مهارتهای این افراد را به دقت مورد بررسی قرار دهد. این سازمان در حال حاضر مترجمانی از سراسر جهان دارد که همگی در یک سطح استاندارد قابل قبول هستند.
برخی افراد از ایران هم موفق شدند مجوز فعالیت خود را از این سازمان دریافت کرده و در داخل و خارج کشور کار ترجمه با مهر ناتی را انجام میدهند. این مهر اعتبار بالایی دارد و افرادی که موفق به دریافت آن شدند همگی مترجمان خبرهای هستند که به کار خود تسلط کافی دارند.
دریافت این مهر مزایای بسیاری دارد به همین دلیل بسیاری مترجمان تلاش میکنند در این آزمون موفق شده و در لیست مترجمان مورد تایید ناتی قرار بگیرند.
آزمون ناتی چیست و چطور برگزار میشود؟
سازمان ناتی (NAATI) در طول سالهای مختلف فعالیت خود آزمون ناتی را به روشهای مختلف برگزار میکند که یکی از بهترین راهکارهای مهاجرت به استرالیا هم به شمار میرود. این سازمان انواع مختلفی از گواهینامهها به اشخاص ارائه میدهدکه از مبتدی تا پیشرفته تقسیم بندی میشوند. اگر فردی که فاقد اعتبار باشد مدارک متقاضیان مهاجرت یا بازرگانان را ترجمه کرده باشد ترجمه مدرک آنها مورد پذیرش قرار نمیگیرد.
آزمون NAATI CCL به صورت آنلاین و از روزهای دوشنبه تا جمعه برگزار میشود. در این آزمون پرسشگر انگلیسی زبان دو مکالمه حدود ۳۰۰ کلمهای با متقاضی غیرانگلیسی زبان انجام میدهد و در آن صلاحیت او را مورد ارزیابی قرار میدهد.
موضوعات مطرح شده در این آزمون بسیار متنوع هستند و مکالمهها ممکن است در خصوص مباحثی مثل استخدام، سلامتی، کسب و کار، تجارت، قانون، جامعه، مهاجرت، خدمات اجتماعی، بیمه، مسکن، تحصیلات و امور مالی مطرح شود.
دست کم دو نفر کار ارزیابی مهارتهای فرد را بر عهده میگیرند. مهارتهای زبانی یکی از معیارهای مهم در این آزمون است که در آن توانایی فرد در انتقال دقیق مفاهیم و درک موضوع ارزیابی میشود.
کیفیت کلمات، شیوه درست استفاده از قواعد گرامر و روان صحبت کردن از دیگر مسائلی است که در این آزمون ارزیابی میشود. فرد باید قادر باشد کلمات رسمی و محاوره را شناسایی کرده و آنها را در جای درست بکار ببرد. تنها افرادی که در سطح پیشرفته باشند مهر ناتی دریافت کرده و مجوز ترجمه به سایر زبانها را پیدا میکنند.
مترجم ناتی چه مدارکی را میتواند ترجمه کند؟
مترجم ناتی میتواند تمامی اسناد و مدارکی که در ایران مجوز دارند را ترجمه کند تنها تفاوت آن با ترجمه رسمی در آن است که این افراد امکان ترجمه مدرک موقت را هم دارند این در حالی است که مترجم رسمی به هیچ عنوان اجازه ترجمه مدرت موقت را ندارد. به زبان سادهتر مترجم ناتی میتواند هر مدرکی که صحت و جعلی نبودن آن برای او اثبات شد را ترجمه کند. اگر صحت مدرک برای مترجم احراز نشد این مجوز را دارد که از ترجمه آن خودداری کند. مترجم ناتی در خصوص صحت و اعتبار مدرک ترجمه شده مسئولیتی ندارد. برخی از مدارک پرکاربردی که این مترجمان کار برگردان آن را انجام میدهند عبارتند از:
- ترجمه مدارک تحصیلی، ترجمه ریز نمرات و رونوشت دانشگاهی
- ترجمه شناسنامه و ترجمه کارت ملی
- ترجمه گواهینامه رانندگی و گواهی پلیس
- ترجمه اظهارنامه مالیاتی، ترجمه لیست پرداخت و اظهارات بانکی
- ترجمه گواهی ازدواج، ترجمه سند طلاق، ترجمه گواهی مرگ و تولد
- ترجمه اسناد پزشکی و آزمایشگاهی
تمامی مدارکی که برای مهاجرت به استرالیا مورد نیاز است توسط مترجم ناتی ترجمه میشود. این افراد همچنین قادر هستند اسناد تجاری و مالی را هم ترجمه کنند اما از آنجایی که هر مترجم در برگردان اسناد خاصی متخصص است قبل از انتخاب مترجم باید تخصص او را شناسایی کرده و کار را به شخصی بسپارید که از عهده آن برآید.
اگر نمیدانید که ترجمه کدامیک از مدارک خود را باید به مترجم رسمی بسپارید و کدامیک را باید به مترجم ناتی بدهید کافی است به وبسایت سفارت استرالیا سر بزنید لیست تمامی مدارکی که برای مهاجرت تحصیلی، کاری یا هر نوع مهاجرت دیگر نیاز دارید و نوع ترجمه آن را میتوانید آنجا مشاهده کنید.
ترجمههایی که ممهور به مهر ناتی هستند چه ویژگیهایی دارند؟
افرادی که قصد سفر و مهاجرت به کشور استرالیا و نیوزیلند را دارند برای اینکه صلاحیت خود را به دولت این کشورها اثبات کنند نیاز دارند که یک سری مدرک را ترجمه کنند. همچنین کسانی که برای ادامه تحصیلی یکی از دانشگاهها و مراکز آموزش عالی این کشورها را انتخاب کردند هم باید مدارک تحصیلی و شناسایی خود را به زبان کشور مقصد برگردانند. این افراد برای ترجمه اسناد و مدارک خود دو راهکار دارند:
۱. ترجمه رسمی اسناد و مدارک
برای این کار باید اسناد و مدارک مورد نیاز خود را به یکی از دارالترجمههای رسمی کشور ببرند و پس از بررسی اسناد سفارش ترجمه رسمی خود را ثبت کند. این مدارک برای این که مورد پذیرش سفارتخانهها قرار بگیرند باید در سربرگ رسمی قوه قضائیه ترجمه شده و پس از آن دریافت مهر دادگستری و امور خارجه را نیز انجام دهند.
۲. مراجعه به مترجم ناتی
این مترجمان که مجوز فعالیت خود را از سازمان ناتی دریافت کرده و مهر ناتی دارند میتوانند اسناد و مدارک شما را در سریعترین زمان ممکن ترجمه کنند. این مدارک از سوی سفارتخانههای استرالیا و نیوزیلند پذیرفته شده و نیازی به دریافت مهر تایید دیگری ندارند.
بسته به اینکه میخواهید اسناد خود را به کدام مرجع حاضر در کشور استرالیا ارائه کنید ممکن است به یکی از این دو روش نیاز داشته باشید. ناتی سازمان بسیار معتبری است و به همین دلیل خیالتان از اعتبار مدارکی که به این روش ترجمه میکنید کاملا راحت خواهد بود.
ترجمه مدارک با مهر ناتی و رسمی چه تفاوتی دارند؟
ترجمه رسمی توسط مترجمان مورد تایید قوه قضائیه انجام شده و برای مدارکی که به این روش ترجمه شدند میتوان دریافت مهر دادگستری و امور خارجه را نیز انجام داد. مدارکی که با مهر ناتی ترجمه شدند توسط مترجم مورد تایید کشور استرالیا ترجمه میشوند. این مهمترین تفاوت این دو نوع ترجمه است کاملا مشخص است که ترجمه ناتی خیلی سریعتر از ترجمه رسمی است چرا که به دریافت مهر دادگستری و امور خارجه نیازی ندارد.
دولت استرالیا به مدارکی که توسط مترجمان مورد تایید آنها ترجمه شده اعتبار زیادی میدهد و برای پذیرش آنها نیازی به دریافت تاییدیه از سوی هیچ مرجع دیگری نمیبیند. مترجمان ناتی مجوز ترجمه خلاصه مدارک را دارند آنها روی این ترجمهها عبارت «Extract» را ذکر میکنند اما مترجم رسمی اجازه ندارد یک کلمه تغییر در اصل سند ایجاد کرده و موظف است با رعایت امانت کامل کار برگردان کل سند را انجام دهد.
برخی از سازمانها، نهادها و دانشگاههای استرالیا تنها ترجمه با مهر ناتی را میپذیرند برای اینکه در هزینه ترجمه و وقت خود صرفهجویی کنید قبل از ثبت سفارش ترجمه اطمینان حاصل کنید که به چه نوع ترجمهای نیاز دارید و گیرنده مدرک کدامیک از این ترجمهها را میپذیرد، در این مطلب یاد گرفتید که هر کدام از این ترجمهها ویژگیها و مشخصات خاص خود را دارند.
مهر ناتی چه مدت اعتبار دارد؟
اعتبار مهر ناتی ۳سال است و مترجم پس از این مدت با توجه به عملکرد خود و پیشرفتی که در کارش داشته میتواند درخواست تمدید اعتبار دهد. هر کسی که مایل باشد به عنوان مترجم ناتی فعالیت کند در هر کجای دنیا باشد میتواند در این آزمون بین الملل شرکت کند. افرادی که در رشته تحصیلی مترجمی زبان انگلیسی تحصیل کردند میتوانند مدرک تحصیلی خود را ارائه کرده و از این طریق درخواست مهاجرت به استرالیا کنند. اگر مدرکی را برای ترجمه به مترجم ناتی سپردید جای هیچ نگرانی وجود ندارد چرا که پس از اتمام تاریخ اعتبار مدرک مترجم، اسنادی که ترجمه کرده و اعتبار آن ها به اتمام نرسیده، همواره معتبر هستند.
هزینه مهر ناتی چقدر است؟
ترجمه مدرک با مهر ناتی معمولا ارزانتر از ترجمه رسمی است، دلیل آن هم این است که مدارک دارای مهر ناتی به دریافت مهر دادگستری و امور خارجه نیازی ندارند. هزینه مهر ناتی به تنهایی ۳۵ هزار تومان است و هزینه ترجمه مدرک هم به این مبلغ افزوده میشود. تایید مدارک فارسی به دریافت مهر برابر اصل هم نیاز دارد که این هزینه هم به مبلغ کلی هزینه ترجمه اضافه میشود.
چطور یک مترجم ناتی خوب پیدا کنم؟
ناتی یک سایت اختصاصی دارد که در آن مشخصات کلیه مترجمان مورد تایید این سازمان قابل مشاهده است کافی است به سایت www.naati.com.au مراجعه کنید و قسمت مترجم کتبی یا شفاهی را پیدا کنید. در این بخش میتوانید به لیست کامل مترجمان فارسی دسترسی پیدا کنید و از بین آنها مناسبترین را برای خود انتخاب کنید. حتما دقت کنید که مترجم مجوز ترجمه فارسی به انگلیسی و بالعکس را بر حسب نیاز شما داشته باشد. این قسمت مشخصات کاملی مثل اسم، آدرس و آدرس وبسایت دارد که به شما کمک میکند راحتترین راه ارتباط با مترجم مورد نظر خود را شناسایی کنید و بهتر بتوانید تواناییهای او را مورد بررسی قرار دهید.
لیست این وبسایت به شکل دائم در حال به روز رسانی است به این ترتیب میتوانید اطمینان داشته باشید افرادی که نام آنها را در سایت میبینید مجوز کار دارند و مشغول فعالیت هستند. اغلب دارالترجمههای معتبر کشور به یک یا چند مترجم ناتی دسترسی دارند و از طریق آنها هم میتوانید درخواست ترجمه خود را ثبت کرده و در موعد مقرر ترجمه با مهر ناتی خود را دریافت کنید.
سخن آخر
ترجمه ناتی در واقع ترجمه رسمی مورد پذیرش کشور استرالیاست که برای دریافت ویزای این کشور و برقرار ارتباط تجاری با شرکتهای حاضر در آن مورد استفاده قرار میگیرد. مهری که توسط سازمان ناتی به مترجمان اعطا شده مهر ناتی نامیده میشود و این اشخاص میتوانند آن را در روی ترجمههایی که انجام میدهند درج کنند. این مدارک در کشور استرالیا و نیوزیلند دارای اعتبار بالا بوده و توسط سفارتخانه و نهادهای این کشورها پذیرفته میشوند. آزمون ناتی توسط کشور استرالیا برگزار میشود و افرادی که موفق شوند آن را پشت سر بگذارند در لیست مترجمان ناتی ثبت شده و میتوانند کار ترجمه را برای متقاضیان انجام دهند.
مطالعه مطالب زیر پیشنهاد میشود :
دیدگاه ها
۱۴ دیدگاه ها
ترجمه با مهر ناتی چه مدت زمان میبرد؟
سلام مدت زمان ترجمه با مهر ناتی به تعداد مدرک شما بستگی دارد ولی معمولا بین سه تا پنج روز کاری زمان می برد
آیا مهر ناتی برای ترجمه مدارک تحصیلی و ارسال به سفارت استرالیا لازم است؟
سلام وقت بخیر معمولا سفارت استرالیا مدارک را با مهر ناتی از متقاضیان دریافت می کند ولی برای اطمینان از ترجمه مدارک با مهر ناتی که از شما خواسته می شود به سایت سفارت مراجعه کنید
تشکر بابت ارائه مطالب کامل درباره مهره نانی. منابع شرکت در این آزمون برای تقویت مهارت ها چیست؟
این ازمون از طرف مراکز استرالیایی برگزاری می شود و برای اطلاع از منابع این آزمون به این سایت این مراکز مراجعه کنید.
▪︎سازمان ناتی تنها به مترجمانی که به صورت کتبی و شفاهی تائید شده باشند و تمامی مراحل لازم را برای تائید صلاحیت از سوی این نهاد طی کرده باشند، مهر ناتی اعطا میکند.
▪︎ترجمه رسمی توسط مترجمان مورد تایید قوه قضائیه انجام میشود،مدارکی که با مهر ناتی ترجمه شدند توسط مترجم مورد تایید کشور استرالیا ترجمه میشوند. این مهمترین تفاوت این دو نوع ترجمه است، ترجمه ناتی خیلی سریعتر از ترجمه رسمی است چرا که به دریافت مهر دادگستری و امور خارجه نیازی ندارد.
برخلاف تصورم هزینه ترجمه ناتی از ترجمه رسمی کمتره
سلام وقت بخیر
ترجمه با مهر ناتی چه مدت اعتبار داره؟
با عرض سلام و وقت بخیر ترجمه ها معمولا بین شش ماه تا یکسال اعتبار دارند
سلام آیا در ترجمه مدارک با مهر ناتی رویت اصل مدارک توسط مترجم مسول الزامیست
با سلام و روز بخیر تمام دارالترجمه های رسمی برای تحویل ترجمه رسمی به افراد باید اصل مدارک را رویت کنند تا ترجمه رسمی تحویل شخص بدهند
سلام مهر ناتی برای سفارت المان هم لازمه؟
با سلام خیر معمولا مهر ناتی برای سفارت استرالیا مورد استفاده قرار میگیره